Легкие шаги любви - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легкие шаги любви | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Этого говорить не стоило. Одной фразой он разрушил хрупкое доверие, которое начало возникать между ними.

— И что же я, по-твоему, собой представляю? — спросила она дрожащим голосом.

— О! — Филипп уставился на огонь в камине. — Что? Существо упрямое, но не лишенное мужества, ослепительная женщина, обладающая тонким вкусом… И еще много прекрасных качеств.

— Но самое главное не это. Гожусь для дрессировки, правильно? Для того чтобы сделать из меня жену, какая тебе нужна. Ну что же, я понимаю, что ты задумал, и сделаю это — ради такого мужчины, как ты. Ведь о тебе мечтают многие женщины!

— Что ты имеешь в виду, Эми? — Кажется, ей удалось его смутить.

— Я…

Она готова была повторить то, о чем думала, лежа в ванне, но что-то остановило ее.

— Я всегда придерживался того мнения, что между мужчиной и женщиной должно быть максимум открытости и доверия. — Он твердо взглянул на нее. Но некоторые женщины почему-то находят это очень сложным. В том числе и ты, Эми. Ведь так?

— Что значит сложным?

— Ну, например, когда женщина скрывает очевидное. Ей хочется, чтобы к ней прикасались, чтобы муж ее ласкал, но она боится признать это, боится, что испортятся их взаимоотношения. Но почему? Должна же быть какая-то причина, и я был бы рад услышать ее.

— Я не это имела в виду. И вообще, можешь ты думать о чем-нибудь другом? — Голос у нее был глухим, угрюмым, но она ничего не могла с этим поделать.

— Когда речь идет о браке, это прежде всего приходит на ум. — Филипп улыбнулся.

— Но в браке должно быть что-то еще! Должна быть любовь! Уверенность в том, что ты нужен другому человеку. Без этого нельзя. В противном случае быстро устаешь от совместной жизни. Разве это так трудно понять, Филипп?

— Совсем не трудно. И странно, что ты об этом думаешь.

— Но ведь это ты убедил меня в том, что наш брак — по расчету.

— Скажи, Эми, есть ли нечто, что ты не любишь во мне? Не нравится способ, каким я на тебе женился?

Спрашивая, Филипп уже не улыбался. Он был совершенно серьезен.

— Я… — Начав было, она замолчала и смотрела на него печальными глазами, выдающими беспомощность.

— Сформулирую вопрос по-другому: тебя ужасает перспектива разделить со мной постель?

— Я… я никогда серьезно не думала об этом.

— На самом деле, Эми? — Филипп задержал взгляд на ее растерянном от откровенного вопроса лице.

Она глубоко вздохнула.

— Я не думала, что буду чувствовать себя такой оди…

— Такой одинокой?

— Да, — прошептала Эми.

— Этого не будет.

— Филипп!

— Что еще беспокоит тебя?

Эми закрыла глаза.

— Нет, это не то, чего бы я хотела всеми фибрами своей души!

— Согласен, но это только начало. Сколько времени понадобится, чтобы ты действительно чего-то захотела?

— Это я смогу решить только сама.

— Хорошо! А что Далкейт?

— Далкейт? Я признаю, что он дорог тебе так же, как и мне.

— Ну что же, Эми, пришло время почувствовать себя взрослой. Ты уже начинаешь понимать, что жизнь не усыпана розами, что за многое нужно самим бороться. Одну битву за Далкейт мы уже выиграли. Теперь дело за нашим браком. Многие семьи начинали с малого и пришли к великому. И я никогда не женился бы на тебе, зная, что мы не будем счастливы вместе. Только придется немного потрудиться. Кстати, вот и ужин! Я слышу звонок. Захвати с собой бренди, сегодня мы поужинаем в семейной обстановке.

Они спустились на кухню и там вместе с Мери и Бобом с удовольствием съели спагетти с сыром.

Филипп в очередной раз удивил Эми, раскрывшись с неведомой стороны. Он близко к сердцу принял и мальчика, росшего без отца, и проблемы его матери. И сотворил с Бобом чудо! В конце ужина мальчик вынул из кармана ключ от ящика с оружием и патронами и протянул его Эми.

— Мама сказала, пусть ключ побудет у вас, пока я вырасту. Наверное, она права.

Это прозвучало так, словно Боб извинялся перед ней за все свои шалости.

Эми ждал еще один сюрприз.

— Сейчас в школе каникулы, и я думаю, что Мери с Бобом могут погостить у нас, — обратился Филипп к Эми.

— Да, — подтвердила Мери. — Мистер Старк предложил нам остаться здесь на три недели и заодно помочь вам по хозяйству. А если Боб будет себя хорошо вести, его покатают на самолете и научат ездить верхом. Вы не против?

— Согласна! Это будет замечательно! — воскликнула Эми.

Она старалась избегать глаз Филиппа, чтобы он ни о чем не догадался. Эми поймала себя на ревнивом отношении к Бобу. Ей показалось, что Филипп умело обращается с ним, используя политику кнута и пряника. Хорошо, она тоже сыграет в эту игру, сделав вид, что принимает ее правила. И не будет откладывать.

Когда Мери встала из-за стола, чтобы приготовить кофе, Эми спросила мужа:

— Мне нужно принять решение прямо сейчас?

— Нет, в твоем распоряжении несколько дней.

Он улыбнулся и сменил тему.

— Если перестанет дождь, завтра осмотрим владения. Ты не возражаешь?

4

Следующая неделя прошла довольно мирно.

Эми и Мери занимались домашним хозяйством. Боб успешно осваивал исправительную программу. Филипп с удовольствием выступал в роли хозяина большого поместья, пытаясь вникнуть во все нужды Далкейта.

Наблюдая за ним, Эми невольно сравнивала его с расчетливым, хладнокровным охотником. В то же время она признавалась себе, что восхищается им в новой роли.

Это случилось в тот день, когда их пригласили к себе знакомые, жившие в двадцати пяти милях от Далкейта. Эми стояла перед зеркалом, прикидывая, какой наряд лучше подойдет к званому обеду. Открыв дверь, Филипп услышал, что она тихо разговаривает сама с собой.

— Эми, я решил, что здесь кто-то есть, когда проходил мимо.

— Я довольно часто размышляю вслух, придется привыкнуть к этому, если ты намерен стать образцовым мужем. Выбираю платье на сегодняшний вечер и могу потратить на это целый день.

— Ну, не такая большая редкость среди женщин.

— Да, — согласилась Эми, — и я не собираюсь менять привычки.

— А я и не хочу, чтобы ты меняла их.

Он подошел к кровати и из пестрого вороха извлек платье.

— Мужчины иногда бывают полезны в таких делах. Слушай, что-то раньше я его у тебя не видел.

Платье было серое, прямое, с длинными рукавами и белым кружевным воротничком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению