Госпожа его сердца - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Деламир cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа его сердца | Автор книги - Дженнифер Деламир

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Экипаж остановился на оживленном перекрестке. Джеффри выглянул в окно и увидел, что улица, ведущая к дому леди Торнборо, забита каретами, повозками и телегами. Очевидно, кучер ждал возможности влиться в этот поток.

– Хрустальный дворец – настоящее чудо! – восторженно произнесла Рия. – Мне не терпится поскорее попасть на выставку.

– Когда вы туда собираетесь? Завтра?

– Ах нет. Джеймс говорит, что надо подождать до субботы. В будние дни в павильоне ужасная толчея, а по субботам входная плата выше, поэтому посетителей не так много.

Джеффри раздосадовал ее тон. Она уверяла, что за десять лет сильно изменилась, но порой рассуждала как легкомысленная светская дама.

– Вы решили осмотреть выставку в окружении отборной публики, – саркастически заметил он. – Весьма предусмотрительно. В самом деле, а вдруг повторится сегодняшнее происшествие, вдруг какой-нибудь бедолага примет вас за простолюдинку.

Рия густо покраснела и, к величайшему удивлению Джеффри, утвердительно кивнула:

– Да, вы правы. Я не хотела бы вновь оказаться в подобном положении. Это было бы крайне…

Экипаж резко тронулся с места, и Рия, покачнувшись, соскользнула с подушек сиденья на пол.

– Да-да, крайне неприятно, – пробормотала она.

Пытаясь ей помочь, Джеффри обхватил ее за талию и тотчас же испытал прилив непозволительно острых ощущений.

– Вы не ушиблись? – спросил он с нарочитым спокойствием.

Их лица почти соприкасались.

– Я?.. Кажется, нет, – запинаясь вымолвила Рия.

Он поддерживал ее, пока она вставала на ноги, затем помог ей сесть и, наконец, сел сам. Экипаж быстро катил по булыжной мостовой, и Джеффри это очень радовало. Еще немного – и он доставит Рию домой, а затем спокойно займется своими делами. На сегодня с него хватит, присутствие Рии слишком уж будоражило его.

Они подъехали к особняку леди Торнборо. Рия выпрямилась, поправила на плечах накидку и подтянула перчатки. На ее щеках играл легкий румянец. Слава Богу, несмотря на усталость, она выглядела гораздо лучше, чем в тот день, когда без сознания лежала у этих белых мраморных ступеней.

Кучер открыл дверцу. Джеффри вышел из экипажа и повернулся, чтобы помочь своей спутнице.

Она спустилась на тротуар и встала рядом с ним. Всякий раз, когда Рия находилась так близко, все вокруг словно исчезало. Оставалась лишь она и нежный аромат ее духов. Аромат роз.

– Благодарю вас, Джеффри. Мне очень неловко, что я нарушила ваши планы, – тихо сказала она.

У него вновь возникло странное желание утешить ее.

– Думаю, мы можем смело обвинить во всем Джеймса.

– Тогда нам придется признать, что именно по его «вине» у нас появилась возможность чуть лучше понять друг друга. – Она улыбнулась. – Полагаю, сегодня я дала вам достаточно оснований для того, чтобы считать меня пустоголовой светской девицей. Но я очень рада, что мы провели это утро вместе.

– Я тоже, – вполне искренне ответил Джеффри. Они действительно начали понимать друг друга чуть лучше, – но только начали. – Вы позволите мне заехать к вам завтра? – спросил он и счел нужным пояснить: – Надеюсь, вы расскажете мне как можно больше об Эдварде.

В Лондоне нашлось бы множество желающих подробно расспросить ее о жизни в Австралии, но в отличие от всех остальных Джеффри имел на это право.

– Да, разумеется. Я буду счастлива рассказать вам о нем.

Двери особняка открылись, и появился Хардинг, застывший на пороге в позе ожидания.

Барон поднялся по ступеням вместе с Рией.

– Значит, до завтра, – сказала она и вошла в дом.

А Джеффри еще с минуту стоял у двери, забыв о своем недавнем желании поскорее заняться своими делами.

Глава 15

В гостиную вошла Лиззи, и леди Торнборо, сидевшая за бюро, подняла глаза:

– Боже, дитя мое, где ты была? Я уже начала беспокоиться.

– Простите, что я опоздала. – Лиззи поцеловала ее в щеку. На бюро лежали приглашения. Леди Торнборо, вероятно, устраивала званый обед. – Я беседовала с Джеффри. Разве Джеймс ничего вам не сказал?

– Нет. Это так на него похоже! Наверное, опять отправился в свой клуб и даже не подумал мне ничего сказать. – Пожилая дама отложила перо. – Ты была с лордом Сомервиллом?

– Да, – кивнула Лиззи. Увидев в глазах леди Торнборо вопрос, она отвернулась; ей не хотелось сейчас о чем-то рассказывать. Слишком свежо еще было воспоминание о том, что произошло между ней и Джеффри в карете. Удовольствие, которое она с удивлением почувствовала при его прикосновении, когда он помогал ей подняться, до сих пор оставалось с ней.

Лиззи краем глаза увидела свое отражение в зеркале – щеки ее явно порозовели. И леди Торнборо это заметила.

– С тобой все хорошо, моя дорогая? – Дама поднялась с кресла и позвонила, вызывая дворецкого.

– Я немного устала, – признала Лиззи и медленно опустилась в кресло. Колени ее угрожающе подгибались.

– Я распорядилась приготовить на обед замечательный бульон. Он поможет тебе оправиться.

Лиззи всеми силами сдерживалась, чтобы не скривиться. «Хорошего тоже должно быть понемножку, – решила она. – И бульон – лучшее тому доказательство».

Наконец появился Хардинг. Его взгляд лишь на мгновение задержался на Лиззи, но и этого ему определенно хватило, чтобы уяснить ситуацию. Он слышал, как она прощалась с Джеффри на пороге, и видел ее лицо. Лиззи никогда не умела блефовать – у нее не было «покерного лица», как говорил Том (это выражение он перенял у американцев, бывавших в Сиднее).

– Хардинг, передайте кухарке, что пора подавать обед, – распорядилась леди Торнборо.

– Будет исполнено, миледи.

Хардинг вышел и закрыл за собой дверь. Лиззи облегченно вздохнула. В присутствии дворецкого она чувствовала себя провинившейся школьницей – как когда-то Рия.

Леди Торнборо опять обратилась к «внучке».

– Итак, хорошо ли вы с лордом Сомервиллом провели сегодня время?

Лиззи аккуратно разгладила платье.

– Конечно.

– Значит, вы нашли общий язык?

– Можно сказать и так. – Лиззи не хотелось отвечать столь уклончиво, но не могла же она рассказать о том, какое впечатление произвел на нее Джеффри…

– Как чудесно! – обрадовалась леди Торнборо. – Я рада, что ты послушалась моего совета. В конце концов, мы все – одна семья.

Семья… Что ж, пожалуй, она нашла ее в лице леди Торнборо и Джеймса. Но вот Джеффри… В какой-то момент она едва не забыла, что являлась его «невесткой».

– Он обещал приехать завтра, – сказала Лиззи. Джеффри хотел снова увидеться с ней, и она была этому очень рада.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию