— Будем цепляться с другой стороны, как выжившие после кораблекрушения…
— Это лучше, чем сидеть и ждать, пока Джинн тебя пристрелит, — отрезал Курт. — Кроме того, есть один спор, который мне нужно выиграть. В конце концов, все, что нам нужно сделать, — это продержаться до тех пор, пока мы не найдем какую-то помощь.
— А если помощи не будет?
— Будет, — заверил ее Курт.
Он полез в шкафчик и, достав сигнальные ракеты, засунул их себе в нагрудный карман вместе с биноклем. Потом он вытащил спасательный жилет и протянул его Лилани.
— Надень, — приказал он. — И не волнуйся. Это всего лишь предосторожность.
Затем он вытащил якорь — пятнадцатифунтовую кошку, прицепленную к тросу большим карабином. Он снял якорь с троса и прицепил его на веревку, которой были связаны ноги пленника. Тот мог лишь в ужасе наблюдать за Куртом.
— Всего лишь предосторожность, — повторил Остин.
Судя по лицу пленного, он в это не поверил. Курт вытащил кляп у него изо рта.
— Я знаю, что ты понимаешь, о чем мы тут говорим, — продолжал он. — Ты же говоришь по-английски?
Пленник кивнул.
— Говорю… немного.
— Слышал легенду про мальчика и плотину?
[42]
Пленник уставился на Курта непонимающим взглядом.
— Лодка тонет, — объяснил Остин. — Баллоны теряют воздух. Либо ты нам помогаешь, либо я бросаю тебя за борт, чтобы облегчить нагрузку.
— Я помогу, — заверил пленник. — Сделаю все, что в моих силах.
— Якорь останется у тебя на ногах, чтобы ты не делал глупостей, — пояснил Курт, а затем указал на нос лодки. — Мне нужно, чтобы ты перебрался туда и закрыл ладонями те две дыры, чтобы воздух не выходил из баллонов.
Пленник кивнул.
— Я смогу. Точно смогу. Очень-очень.
— Хорошо, — сказал Курт. — Потому что если ты этого не сделаешь, то окажешься на дне моря намного раньше нас.
Он немного ослабил веревку, стягивающую запястья пленника, а потом снял ее, освободив ему руки.
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Измаил.
— Отлично, — продолжал Курт. — Как будто без этого было мало забот. Будем надеяться, что хоть с белым китом мы не столкнемся.
[43]
Измаил со связанными ногами переполз на нос и положил руки на места протечки.
— Жми и удерживай, — приказал американец.
Пленный сжал отверстия пальцами и с улыбкой обернулся:
— Хорошо, хорошо!
— А как насчет других дыр? — поинтересовалась Лилани.
— Я возьму на себя первую смену, — объявил Курт, расставив пальцы, словно пианист, чтобы закрыть как можно больше крошечных дырочек. — Ну, а тебе пока придется держать курс строго на запад.
За три часа Курт и Лилани трижды менялись местами. Однако, несмотря на все усилия, задние камеры продолжали сдуваться. Лодка начала оседать по правому борту и с кормы. Время от времени морская вода перехлестывала через край, окатывая держащих баллоны и прибавляя лодке веса.
К счастью, Индийский океан — самый тихий на планете. Курт обнаружил, что при более низкой скорости воздух выходит медленнее, и теперь они плыли более чем неспешно.
Приближался полдень, а они так и не увидели ничего, что могло бы им помочь, даже следа дыма на горизонте. Когда солнце поднялось к зениту, мотор принялся чихать. У Курта не было выбора, и он выключил его.
— Горючее кончилось, — догадалась Лилани.
— У нас еще есть галлон горючего, или около того, в запасном баке, — сказал он, указывая на кран топливопровода. — Но лучше сохранить какой-то запас.
— Сохранить для чего?
— Допустим, мы увидим корабль на горизонте, — ответил Остин. — Мы должны будем перехватить его.
Она кивнула.
— Извини.
Он улыбнулся.
— Все в порядке.
Гул мотора стих, и наступила гнетущая, зловещая тишина — предвестница близкой смерти. Ветра не было. Единственный звук — легкие шлепки волн по баллонам лодки.
Купаясь в этой тишине, три человека покачивались на волнах — верх-вниз, в резиновой надувной лодке посреди гигантского океана.
— Что теперь? — спросила Лилани.
— Теперь нам осталось только ждать, — терпеливо проговорил он. — И посмотрим, что уготовила нам судьба.
ГЛАВА 39
Джо Завала провел пятнадцать часов в грузовом отсеке неизвестного корабля, где были только грузовики и несметные миллиарды микроботов. Другой на его месте, наверное, сошел бы с ума и сдался, принялся бы стучать по двери, лишь бы его выпустили. Но Джо потратил время с пользой.
Он тщательно обыскал каждый грузовик и нашел три бутылки питьевой воды. Две он выпил, а третью оставил про запас. Еще он обнаружил пластиковый мешок на молнии, полный сухого мяса. Это явно была не говядина — может быть, мясо козы, верблюда или ягненка. Он съел сколько смог, а остальное припрятал.
Он измерил шагами трюм, заглянул под брезент всех грузовиков и придумал несколько альтернативных планов действия. Например, ему пришло в голову немного подпортить двигатели, где-то вытащить провода, где-то поколдовать с карбюратором, так чтобы машины не сразу завелись или сломались вскоре после начала движения.
Но потом он решил этого не делать. Если грузовики не смогут поехать, он не сможет выбраться с корабля. Если они отъедут миль на двадцать и сломаются, он никогда не узнает, куда направляется смертоносный груз. Джо мог застрять в месте, которое было много хуже, чем Йемен, причем в окружении рассерженных боевиков.
Поэтому он решил машины не трогать. Огромные двери по-прежнему оставались крепко заперты, но Джо был почти уверен, что смог бы вскрыть их, используя один из грузовиков. Но что потом? Судя по тому, что он запомнил из поездки, он находился в задней части какого-то огромного транспорта. Да и машины стояли плотно, как на пароме.
Судя по всему, это было не коммерческое судно, потому что отдельного входа-выхода для пассажиров не имелось. Однако, судя по тому, как судно раскачивалось, оно было не слишком большим.
В итоге Джо решил не вырываться. Эта попытка кончилась бы тем, что он оказался бы за бортом. Вместо этого Завала подождал, устроил в кабине одного из грузовиков себе постель и прилег подремать. А проснулся от крика снаружи.