Заговор черных генералов - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Хлыстов cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заговор черных генералов | Автор книги - Вадим Хлыстов

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Вот и сегодня, спустя полчаса, после того как он тепло попрощался с женой и расцеловал на прощание двух своих семилетних близнецов – мальчика и девочку, Курт уже припарковал свой служебный «опель» на стоянке рядом со «Старой мельницей».

Войдя в кофейню, помощник председателя совета директоров «Рейн-Сталь» хотел уже было приветливо вскинуть ладонь и произнести традиционное: «Доброе утро, Макс, мне как обычно», – но внезапно запнулся на полуслове. На рабочем месте старины Макса, дородного уроженца Баварии, обычно священнодействующего над жаровней, на которой стояли всяческие хитроумные приспособления для приготовления волшебного бодрящего напитка, с уверенностью хозяйки кухни решительно орудовала миловидная шатенка лет двадцати пяти. И, судя по дразнящему запаху натурального бразильского кофе, дело свое она знала прекрасно. Не отрывая внимательного взгляда от жаровни, молодая женщина просительно подняла палец:

– Одну секунду, пожалуйста…

После этого чуть отстранилась, ноздри ее затрепетали, втягивая запах кофе. Помедлив мгновение, шатенка миниатюрным деревянным совком добавила в турку еще щепотку кофе, опять втянула ноздрями воздух, удовлетворенно кивнула сама себе и только после этого, обворожительно улыбаясь, повернулась к посетителю:

– Прошу прощения… господин Ангст? Я не ошиблась? Дядя Макс предупредил, что вы должны обязательно появиться в это время. И даже заставил несколько раз повторить ему рецепт кофе, который надо для вас приготовить. Сорт «Каравелла», без сахара, обязательно дважды вскипевший, со щепоткой красного турецкого перца и отдельно горный альпийский мед. Все верно?

От ее грудного голоса у Курта, примерного мужа и семьянина, внезапно, впервые после десяти лет брака, екнуло сердце при разговоре с женщиной. Стараясь не смотреть в вырез дринделя, который подчеркивал соблазнительные формы шатенки, он постарался ровным голосом ответить:

– Вы не ошиблись, я действительно господин Ангст. И рецепт именно тот. А что случилось с Максом? Почему его сегодня нет?

Женщина опустила глаза, и лицо ее стало трогательно печальным:

– Тетя Эльза внезапно заболела, и дядя Макс вчера поздно вечером отвез ее в больницу. После этого он перезвонил нам с сестрой и попросил в течение двух-трех дней приглянуть за «Старой мельницей», так как сам он хочет побыть рядом с женой. Мы его племянницы. Я Хельма, а мою сестру зовут Лора, – женщина чуть отвернула голову и чуть повысила голос: – Лора! Выйди, познакомься с господином Ангстом.

На ее голос из маленькой кладовой, где, как знал Курт, хранятся запасы кофе, грациозно выпорхнула еще одна миловидная шатенка. Она сделала легкий книксен и с почти незаметным баварским акцентом произнесла:

– Очень приятно, господин Ангст. Мы рады видеть вас в заведении нашего дяди. – Потом подошла ближе к посетителю и протянула руку: – Позвольте ваш плащ и шляпу, господин.

Отдав свою верхнюю одежду, Курт, как обычно, разместился за своим любимым столиком у окна. Через минуту к нему с подносом подошла Лора. Она ловким движением расстелила на столешнице белоснежную льняную салфетку, положила на нее завернутую в еще одну салфетку серебряную ложечку, поставила фарфоровую чашку с кофе, маленькую вазочку с медом, а потом сердечно улыбнулась:

– Приятного кофе. Следующая порция будет готова ровно через двадцать минут, как вы и привыкли…

Помощник председателя совета директоров «Рейн-Сталь» кивком поблагодарил вторую племянницу Макса и, смакуя напиток, сделал первый маленький глоток. Кофе оказался приготовленным именно так, как он любил. Чуть прикрыв глаза, Курт занялся тем, для чего он, собственно, и посещал эту кофейню, – анализом и способами решения вопросов, которые перед ним ставил его шеф.

По-видимому углубленный в свои мысли, он не заметил, как быстро пролетели двадцать минут, так как из задумчивости его вывел голос Лоры:

– Ваш второй кофе готов, господин Ангст. Подавать?

Курт поднял на официантку задумчивый взгляд:

– Да, конечно, будьте любезны.

Лора споро убрала использованную посуду, а потом, в той же последовательности, что и первый раз, сервировала столик. Однако, к удивлению помощника Юргенса, она на этот раз не пожелала ему приятного кофепития, а, отодвинув стул, села напротив. Курт недоуменно поднял брови:

– Простите?..

Женщина несколько секунд, не отвечая на вопрос, задумчиво его рассматривала. Курт вдруг с содроганием увидел, что от ее улыбчивости и мягкой женственности не осталось и следа. Сейчас перед ним сидел человек-функция. Помощник председателя совета директоров «Рейн-Сталь» не понаслышке знал о таких людях-функциях. И знал, как они могут быстро и хладнокровно «решать вопросы». Тем более что шатенка, назвавшаяся Хельмой, за те секунды, пока ее напарница не отвечала на вопрос, успела запереть входную дверь в кофейню, повесить на нее табличку «Закрыто» и оказаться стоящей в двух шагах за спиной своей подруги. Курт внутренне подобрался, готовясь к самому худшему. Однако Лора, бесстрастно глядя сидящему напротив мужчине в переносицу, только проговорила:

– У меня послание для вашего начальника следующего содержания. Слушайте и запоминайте: некто рекомендует господину Юргенсу очень внимательно просматривать итальянскую прессу и слушать итальянское радио в день пасхального послания Пия XI. И, что чрезвычайно важно, обратить особое внимание на выступление главы католической церкви 29 апреля сего года. Это будет ответ на более чем ироничное заявление вашего работодателя о неком знаковом событии, которое он сделал при встрече под Франкфуртом-на-Майне. Это все. Мне повторить послание?

Помощник Юргенса сделал отрицающий жест ладонью:

– Нет, не надо. Я все запомнил.

Сидящий напротив человек-функция мгновенно исчез, и перед Куртом снова сидела чуть наивная молодая женщина, которая опять обворожительно улыбнулась:

– Ну вот и славно. Мне было действительно приятно с вами познакомиться, господин Ангст. Мы сейчас отсюда уйдем, и я рекомендую вам через пять минут также покинуть это заведение, так как, – она взглянула на свои наручные часы, – приблизительно через четверть часа в кладовой проснется «дядя Макс». Проверять, что и как предшествовало его сну, будет непродуктивно, поверьте. Он будет помнить только то, что вчера вечером сильно наподдал и решил заночевать в своем заведении, чтобы не расстраивать «тетю Эльзу». Ну зачем ставить пожилого человека в неловкое положение? Тем более что его племянницы также не повели себя вполне добродетельно, пустившись во все тяжкие еще два дня назад с двумя незнакомцами. Не говоря уже о «тете Эльзе», которая еще та штучка в плане награждения мужа развесистыми рогами, когда он прикладывается к бутылке. Пусть их поведение останется маленькой тайной между нами… Вы не против?

Курт равнодушно пожал плечами:

– Совершенно не против. Старина Макс и его родственники имеют полное право на свои скелеты в шкафу…

– Отлично. Всегда приятно иметь дело с понятливым собеседником…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению