Восьмой зверь - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Ильин cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восьмой зверь | Автор книги - Владимир Ильин

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Алан дернулся вперед, буквально прыгнул грудью на поверхность стола, в попытке ухватиться за рукоять. Получилось! Привычная тяжесть в руке добавила уверенности, а ствол уже повернут в сторону мародера. Громила тоже был не из медлительных и уже дернулся рукой за пазуху. Поздно! Алан уже нажимал на спуск, раз за разом ожидая услышать гром порохового выстрела или хотя бы почувствовать отдачу от магического выстрела. А его соперник — улыбался.

— Значит, ты убил их, затем попытался прикончить меня. — Поведал ему громила. — Только по счастливой случайности патроны кончились. Есть свидетель. Малыш, будешь свидетелем?

— Легко, дядя Вилли. — Отозвались из дальнего угла.

Алан дернулся и навел ствол, ориентируясь по голосу. И дважды нажал на спуск. И еще раз, пытаясь убить виновника всех своих злоключений, совершенно беспечно развалившегося на стуле с каким-то свертком в руках.

Глава 15

За другим концом стола, в окружении кип развернутых и уложенных друг на друга гроссбухов, с видом безмерной скуки и некого отвращения к цифири, аккуратно выписанной на разлинованных листах бухгалтерских книг, восседал Вилли. На слова охранника он отреагировал легким кивком, не отрываясь от перекидывания бусинок на деревянных счетов из разряда в разряд, что-то шепча себе под нос — не иначе, мы застали его в разгар особенно сложных подсчетов. А вот на мой голос Вилли поднял голову сразу, уставившись с немым удивлением. Легкий ступор прошел почти сразу, дав место злорадству и хищной маске. Гроссбухи оказались отодвинуты на край стола, туда же, брякнув, откатились счеты.

— Какой я тебе Вилли?! — Рычит мужчина напротив, поднимается с места и не спеша подходит ко мне.

За спиной слышен звук шага в сторону. Мой конвоир не сомневается — сейчас кого-то будут бить. Не ошибается — кулак Вилли уже идет на широкий замах. Я настолько шокирован происходящим, что не пытаюсь воспрепятствовать или уклониться. Только удивление — почему не открытой ладонью? Не к месту вспомнилась похвальба, что от кулачищи Вилли на спор падали быки.

Вилли поворачивается всем корпусом, вкладывая в движение всю массу, и обрушивает жуткий — даже по звуку — удар в голову охранника казино. Глухой звук падения чего-то тяжелого на пол. Не бык — но тоже громко.

— Я — дядя Вилли. — Потирает запястье старый знакомец, подмигивая.

Впору умилиться трогательной сцене, если бы она не была списана с десятков бульварных постановок, по которым Вилли и такие как он представляли себе жизнь в высшей лиге «людей с кулаками». Их идеал — дорогой костюм с золотыми запонками, лакированные штиблеты, длинная сигара откуда-то из южных владений, хромированная «пушка» и красивая фраза, которую бандит вворачивает в самый удачный момент. Иные становятся крылатыми.

Если кратко — я для Вилли чуть больше, чем никто. Те беседы в доме Марты, которым он был свидетелем, вообще ничего не изменили — как видел меня в категории «любимые питомцы хозяйки», так и остался. На людях — полное равнодушие, наедине — смесь терпения и раздражения человека, которого заставили выгуливать чужого пса. Ну а если никто не видит — можно и хвост отдавить.

Разумеется, Вилли будет меня защищать, но не настолько, чтобы отправлять в нокаут одного из своих подчиненных из-за ложного обвинения. Тут что-то другое.

Вместо слов благодарности или попыток что-либо объяснить, я постарался стать как можно незаметней и пересел к стене. Вилли, тем временем, выудил из внутреннего кармана поверженного противника пистолет и досадливо хмыкнул своим мыслям, разглядывая руны на его стволе.

После обыска, все немалое тело охранника было спрятано под стол и задвинуто стульями. Пользуясь перестановками и шумом, я постарался забиться еще дальше в угол и «не отсвечивать».

Вилли дважды стукнул по участку стены, неотличимому от других. Звук вышел глуховатым, словно за деревянной облицовкой была пустота. Догадка подтвердилась — прямоугольник плоскости превратился в скрытую дверь, распахнувшуюся вовнутрь смежного помещения. С моей позиции не было видно, что там внутри, но по запахам еды, шуму стекла и металла друг о друга, можно было предположить кухню заведения. Неразборчивый разговор Вилли с незнакомцем — и дверь вновь возвращается на место.

Старый знакомый доволен и не пытается этого скрыть. Он оборачивается ко мне, окидывает взглядом мою позицию — в самом углу. Вновь ни единого вопроса, вместо этого — гроссбухи занимают свое прежнее место, на этот раз закрытой стопочкой, и только последний из них остается раскрытым на самой последней заполненной странице. Счеты так же уложены рядом — набранные наспех разряды отражают последнюю цифру в раскрытой книге. Вилли занимает свое место и принимается терпеливо ждать.

Вскоре наше одиночество нарушает представительный господин, в возрасте — что-то около границы пятидесяти лет. Короткая аристократическая бородка, седина в роскошной прическе, зачесами закрывающая намечающуюся лысину. Костюм с блестящими пуговицами, которые новый гость носит, словно боевые ордена. Монокль цепочкой зацеплен к верхнему карману, кончики пальцев тянутся к нему по старой привычке — в комнате темно, попросту выключена половина светильников — но новый гость обрывает случайный жест на середине.

— Чем я могу вам помочь, Вильям? — Как равному, с уважением обращается пожилой аристократ.

— Дела ведутся идеально, господин Берт, — отвечает Вилли, жестом показывая на бумаги. — Я все проверил.

— Очень рад. — Гость скрывает облегчение за глубоким вздохом. — В таком случае, я был бы счастлив отобедать с вами. Как мне доложили, повар сегодня превзошел себя.

— Один момент. — Уже привстав с места, Вилли возвратился на кресло. — Касаемо ваших уверений…

— Стоит этому жулику появиться в этих стенах, он будет предоставлен на Ваш суд. — Приподняв голову, со значением провозгласил господин Берт.

— Затянули вы с этим делом, — неодобрительно покачал головой Вилли.

— Подозрения были и раньше, но вы ведь понимаете — наша публика требует весьма деликатного обращения. Клиенты благородного происхождения, с огромными связями и деньгами. Мы никак не можем изъять из зала одного из них, не имея доказательств. — С жаром принялся отстаивать свою позицию господин.

— Но теперь… — Вилли начал фразу и оборвал ее, давая завершить собеседнику.

— Но теперь, благодаря вашей информации, мы примем все меры. Не сомневайтесь!

— И вы знаете, как он выглядит в лицо? — Лениво уточнил Вилли.

— Разумеется, — оскорбился Берт. — Мы и раньше к нему присматривались. Все крупные выигрыши обязательно вносятся в журналы и регистрируются должным образом.

— Жаль, что этого журнала нет у меня. — Хмыкнул Вилли, перебирая гроссбухи.

— Вы сможете заглянуть в него после завершения работы казино. — Поклонился Берт, скрывая легкую панику за глубоким поклоном. — Он у нас один и задействован в данный момент.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению