Американский пирог - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Ли Уэст cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Американский пирог | Автор книги - Майкл Ли Уэст

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Да уж, — кивнула я, — эти слипшиеся лохмы ей совсем не идут.

— Но их же ничего не стоит сбрить, — шепнул мне Дуэйн, — это-то хоть сейчас.

— Оставьте в покое мои волосы, — взревела Джо-Нелл.

— Миленькая моя, но я ж добра тебе хочу, — я было хотела потрепать ее по головке, но во время отдернула руку. — И потом, не в волосах счастье.

— Разок обреем, а потом еще и лучше вырастут, — убеждал ее Дуэйн, а затем слегка дотронулся до ее простыни. — Поклонников-то у вас, думаю, нету.

— Есть! — Джо-Нелл вскинула подбородок и хмуро поглядела на него. — У меня их пруд пруди.

— Как и у меня, — подмигнул он ей.

— Да заткнись уже, Дуэйн!

— Сами начали, — пропел он и, похлопав себя пониже спины, выпорхнул из палаты.

— Слава богу, — вздохнула Джо-Нелл.

— А мне он понравился, — сказала я ей.

— Тебе-то разумеется.

Мы помолчали. Фредди подошла к окну и загляделась на ряды машин. И тут я заметила, как вылупилась на меня Джо-Нелл.

— Что?! — Теперь настала моя очередь вскинуть подбородок.

— Ну ты и вырядилась! Фредди, ты только глянь на нее: коричневый шерстяной свитер, синие рейтузы и черные башмаки!

— И что с того? — Я взглянула на свои ботинки, а потом снова на нее.

— Немного не в тон!

— А я тебе не хор, чтобы в тон попадать!

— Но вид-то страшенный.

— Просто слегка эксцентричный. — Я пожала плечами.

— Слегка? — хмыкнула Джо-Нелл. — Так вот это как называется!

— Слушайте, я знаю, что нам нужно, — быстро заговорила Фредди, стараясь замять скандал.

— И что же? — выкрикнула Джо-Нелл. При этом она брызнула слюной, которая разлетелась во все стороны.

— Шахматы. Сыграть в шахматы.

— Я не умею.

— А я тебя научу.

— Так это надо мозгами шевелить. Это сложнее, чем шашки? — Джо-Нелл приподняла брови.

— В общем-то, нет.

— Ну, тебе-то все легко. — Джо-Нелл улыбнулась, а затем повернулась ко мне: — Элинор, может, сгоняешь в «Кей-Март» за шахматами?

— Я? — изумилась я. Не понравился мне этот приказной тон. Кто я ей, служанка? Разве Минерва не твердила нам, что все люди равны? — По-моему, шахматы — игра для умников. А таких в «Кей-Марте» не держат.

— Тогда привези «Колесо Фортуны», — упрашивала Джо-Нелл.

— Или купи «Скрэббл», — вторила ей Фредди.

— Так это же твоя идея, — подмигнула я ей, — ты и поезжай.

— Но я даже не знаю, где тут «Кей-Март».

— Я нарисую тебе карту. — Открыв сумку, я стала рыться в бумагах. Когда мои пальцы добрались до самой подкладки, на дне зазвенели просыпанные монетки. Интересно, догадывается ли Джо-Нелл о моем секрете, и если да, то как много ей известно? Уже довольно давно мой мир начал стремительно сужаться. Я не могу отправиться в Нашвилл, потому что сразу представляю, как наш драндулет ломается. Машина-то старая, да и стартер неисправен. К тому же я терпеть не могу проезжать мимо того поворота, где разбился наш папа (его грузовик заскользил на льду и кубарем скатился на набережную).

— Я бы съездила, — сказала Фредди, — если б не эта усталость от смены часовых поясов.

— Я тоже устала, — кивнула я и попыталась сменить тему: — Сыграем в следующий раз. Теперь ведь нам пора домой: Минерва там зажарила цыпленка и напекла пирожков.

— Для кого? — с издевкой протянула Джо-Нелл. — Для тебя или какого-то покойничка?

— Для нас с Фредди. И как тебе не стыдно смеяться над бедной Минервой! А она-то так за тебя волнуется! Стыдно, юная леди!

— Не называй меня «юной леди». — Джо-Нелл бросила на меня просто-таки ледяной взгляд.

Ее тон снова поразил меня; я поняла, что надо хорошенько взбесить ее, чтоб все наконец забыли про эти чертовы шахматы.

— Ты права, — ответила я, — ведь теперь ты даже не юная, а настоящей леди ты и раньше-то не была.

— Что ты посмела сказать?!

— Но ведь ты действительно уже не очень-то юная!

— Помоложе некоторых…

— Не ссорьтесь, — вмешалась Фредди, — прекратите!

— … у которых к тому же мозгов с гулькин нос, — орала Джо-Нелл, — зато зад как у коровы!

Эти нападки я оставила без внимания, хотя от них у меня аж затылок взмок. Надо было проваливать.

— Нам пора, не то мы опоздаем на ужин.

— Надеюсь, Минерва угостит тебя компотом, — цедила Джо-Нелл, — компотом с большим количеством чернослива. Тебе он просто необходим.

— Зачем мне чернослив?

— Да чтоб прошиб понос и вымыл шило из твоей задницы!


На следующее утро, объезжая парковку «Кей-Марта», я заметила типа, которого полицейские назвали бы «подозрительной личностью». На нем была вязаная оранжевая шапочка и защитного цвета куртка. Когда он закурил, дым стал подниматься из-под его воротника, словно шел из ушей. У меня как-то странно заныло в желудке, хотя, возможно, это было просто несварение. Ведь я позавтракала зеленым лучком и репкой. Но, как бы там ни было, ходить по магазину в одиночестве мне не особо хотелось. В компании старушек куда веселее: они меня подбадривают, да и вообще всем вместе как-то надежнее. К тому же десять пар глаз куда быстрей найдут уцененный товар, чем одна.

Я покатила прочь по Саут-Вашингтон, а затем вывернула на Профит-стрит. Подъехав к клубу пенсионеров, я припарковалась у самого поребрика и метнулась ко входу. Старушки тут же сбежались ко мне и принялись расспрашивать про Джо-Нелл и автокатастрофу. Они страшно разгалделись, и пришлось поднять руку в знак того, что я беру слово.

— С Джо-Нелл все в порядке, — объявила я им, — а я сейчас еду в «Кей-Март» за покупками. Может, прихватить кого-нибудь?

ФРЕДДИ

Золотая рыбка издохла и колыхалась вверх брюшком у грязного бортика аквариума. Я подцепила бедняжку одним из гребешков Джо-Нелл и спустила ее в унитаз. Остановившись посреди коридора, я загляделась на телефон, а затем, поддавшись внезапному порыву, позвонила в кафе «Магдалена» и в отель «Мирабель», оставив и там, и там по сообщению для сеньора Эспая. Мой испанский страшно беспокоил меня — что, если я сказала: «Не звони мне никогда» — вместо: «Звони когда угодно»? Перед нашей первой поездкой в Мексику Сэм дал мне урок обиходного испанского. В случае если мы наткнемся на местных партизан, он велел мне говорить: No disparen! Somos los Beatles!

— Что-что? — переспросила я.

— «Не стреляйте! Мы рок-музыканты!» — рассмеялся он. — А вот эту фразу затверди крепко-накрепко: Yo tengo un amigo importante en la et-bajada de los Estados Unidos.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию