– В Нью-Йорке мы еще кое-что пообещали друг другу. Извини, но это секрет.
Похоже, тщательно выстроенные Андзю планы несчастной любви Каору наткнулись на препятствие. Получается, их любовь зашла гораздо дальше, чем Андзю себе это представляла? Тайное обещание, которое они дали друг другу, сводило на нет любые интриги третьих лиц. Пока оно существует, их связь не разорвется. Неужели Фудзико разгадала планы Андзю и открыла ей свои козыри?
Значит, Фудзико поняла, какую тонкую работу проделала Андзю, чтобы разлучить ее с Каору. Карты Андзю были раскрыты, и она оказалась в невыгодном положении. Потушить огонь страсти Каору – непростая задача. Поэтому Андзю постаралась зародить сомнения в Фудзико. А в результате узнала об их связи, в которой нет места никому третьему. У Андзю оставалось единственное средство: быть верной своей любви, честно и открыто признаться в том, что стала соперницей. Чтобы преодолеть стыд от любви к младшему брату, ей нужно погрузиться в свой кровавый источник. У нее нет другого способа победить, кроме как отдаться чувствам, как когда-то, нарушив запреты семьи, сделали ее бабка и мать.
3.3
Наверное, из-за того, что он в пятницу ночью напился как свинья и вернулся домой только под утро, Каору проснулся во второй половине дня. Он ходил по дому в пижаме с бутылкой яблочного сока в руке и рассеянно смотрел на цветочную клумбу. Андзю спросила:
– Тебе что, делать нечего?
– А мы вчера ходили в зал Сирануи, бились с борцами низшего разряда, все тело болит, ничего делать не могу.
– Что за бред!
– Я победил одного придурка, сто тридцать килограммов весом.
– Да он в два раза тяжелее тебя! Как же это тебе удалось, интересно знать?
– А я его защекотал.
– Так это не по правилам.
– Мы поспорили. Нужно было победить, плевать как: хоть по правилам, хоть без. Проигравший неделю шестерит у победителя. А выигравший неделю жрет хлебалово сумоистов сколько влезет.
Каору пропадал в залах сумо, по ночам развлекался с Ханадой, и, наверное, поэтому речь его стала как у шпаны. Если не занять его чем-нибудь, он так и будет проводить дни в драках и спорах, играя в азартные игры и заключая пари. Пытаясь утихомирить свою злость, Каору увлекся тем, что ему было совершенно несвойственно. Андзю подумала: Каору подходит только одно – любить. И чем сложнее эта любовь, тем лучше.
– Может, погуляем, как раньше?
Каору догадался: Андзю предлагает погулять не просто так, и поплелся за ней, еле волоча свое ослабевшее тело.
Андзю направилась было в парк, где Каору часто играл сам с собой, но он остановил ее.
– Ты уже вырос из этого парка? – спросила Андзю, а Каору, со слабой улыбкой, сказал:
– Я недавно увидел тут мальчишку, который разговаривает со стеной, и как-то не по себе стало.
«Стена плача» в парке когда-то показала Каору полезные стороны одиночества, а теперь воспитывала его последователей.
Они обогнули парк, прошли мимо дома Фудзико и вышли к вокзалу. Андзю предложила:
– Давай съездим к реке.
– Ну давай.
И они сели на электричку.
Похоже, Каору с недавних пор перестал ездить к реке, чтобы разобраться в своих чувствах, перестал скучать по дому Нода.
– Ты что-то хотела мне сказать? – Каору решил поторопить Андзю, которая никак не могла начать разговор.
– Фудзико вернулась.
На зеленоватом, наверное от похмелья, лице Каору проступил румянец. Неужели и раньше упоминание ее имени имело такой живительный эффект?
– Когда она приехала? – Даже хриплый голос в одно мгновение приобрел певучее металлическое звучание.
– Четыре дня назад. Позавчера я встречалась с ней.
– У нее все в порядке?
– Да. Она просила передать тебе, что будет рада, если ты не забыл обещания, которое вы дали друг другу.
– Да? Она так сказала? Разве я мог забыть? Она хотела со мной встретиться? – Каору так светился от радости, что Андзю почувствовала себя преданной. Даже в детстве он очень редко проявлял свои чувства, но радость от новой встречи с Фудзико Каору и не пытался скрывать. Это так изумило Андзю, что она совсем забыла о своей ревности.
– А что вы с Фудзико пообещали друг другу в Нью-Йорке?
– Я не могу тебе сказать. Это секрет.
– Фудзико говорила то же самое. Каору! – окликнула его Андзю и пристально посмотрела ему в лицо.
Каору показалось, что ее взгляд, будто лиана, обвивает его, и он спросил:
– Почему у тебя такие грустные глаза?
Ресницы у Андзю задрожали, она отвела взгляд и посмотрела вдаль, на водонапорную башню. Теперь наступил черед Каору заглядывать ей в лицо. В ее глазах стояли слезы, нижние ресницы намокли.
– Что случилось? Я чем-то тебя обидел?
– Нет, мне просто взгрустнулось.
– Не надо грустить, если на то нет причин.
А причины были. Радость Каору печалила Андзю. Она сама себе была противна: как можно грустить, когда брату хорошо! Андзю пыталась объяснить, что с ней происходит, но нахлынувшие на нее чувства не признавали логических объяснений.
– Ты мой младший брат, но ты мне не родной. Поэтому и тяжело.
– Можно подумать, что раньше ты об этом не знала.
– Помнишь, перед твоей поездкой в Америку мы приходили сюда, на реку? С тех пор во мне что-то изменилось. Все из-за тебя. И дело не только во мне. Изменилась вся семья Токива.
– А что я такого сделал?
– От одного твоего присутствия все теряют рассудок – Андзю путалась в словах, она и корила его, и превозносила; ее смятение пугало Каору.
– Из-за меня? Я всех свожу с ума? То есть лучше, чтобы меня не было?
– Нет. Я не хочу, чтобы ты уезжал. Без тебя мне плохо.
– Андзю, я не понимаю. Что мне делать? – На самом деле Каору наверняка догадывался, что хочет сказать Андзю. Знал он и почему Андзю не может говорить об этом прямо.
– Ты можешь делать все, что угодно. Я не стану тебя упрекать. Ты должен быть свободен. Никто не имеет права ограничивать тебя, ты не обязан подчиняться ничьим приказам.
– Ты хочешь сказать: освободись от дома Токива?
– Не только. Я хочу, чтобы ты был свободен и от всех соблазнов, и от всех любовниц.
«И от Фудзико… – хотела сказать Андзю, – свободен настолько, что мог бы полюбить как женщину свою старшую сестру». Вероятно, Каору разгадал мысли Андзю, или, может внутреннее чутье подсказало ему перевести разговор в другое русло.
– Хочешь, чтобы я стал инопланетянином? Да я всегда был как инопланетянин.