Предложение занять замок Берримор пришлось как нельзя кстати, как божественный дар, как раз в тот момент, когда стали разваливаться глиняные хижины, построенные общинниками под руководством Блейка. Не в силах отказаться от дополнительного дохода, Блейк убедил нескольких обитателей Берримора пожертвовать их земные блага на «благотворительность». Конечно, то была капля в море по сравнению с суммами, поступавшими из других источников, но для Блейка это было развлечением, он любил потешить себя.
С недавних пор он ударился в рискованное предприятие. Блейк помогал одному банковскому маклеру освободиться от налогов, и тот явился к нему с любопытным предложением. Если Блейк согласится покупать, от лица своих клиентов, акции одной компании в области телекоммуникаций, тогда, используя возможности банка, маклер берет на себя обязательство подсказать благоприятный момент продажи акций с гарантированной огромной прибылью. Блейк вложил все, что имел, в «Теллкат», ожидая объявления сделки с «Амеркомом». Тот, с кем он говорил по телефону, когда его подслушал Аллен, был не кто иной, как один из персонажей корпоративного видео, обсуждавших падение Уильяма Гаджета.
Однако звонка из «Поллинджера» все не было. Блейк нервничал, он решил оставить Берримор. Ему надоело торчать здесь, хотелось понежиться под ласковым южным солнцем.
Но его перехитрили. Завершив свой полуночный сеанс йоги, в которой, кстати, он вовсе не был специалистом, он обнаружил, что кто-то проник в башню и выкрал его компьютер, папки с бумагами и мобильный телефон. Чтобы инсценировать собственную смерть, Блейк еще до того успел поджечь замок. Он спустился к пляжу где рассчитывал найти лодку. Но ее тоже не было, следовательно, теперь ему было нужно две мили вплавь добираться до берега. Поскольку он не умел плавать, пришлось спрятаться и ждать, что будет дальше, и тут в небе появились вертолеты, вооруженные полицейские наводнили замок. По иронии судьбы Блейка, которого полиция так давно стремилась поймать, приняли за кого-то другого. В замке искали Уильяма Гаджета.
Полицейские не рассказали Аллену всех подробностей. То, что им удалось найти, оказалось пределом их мечтаний. Шеф уголовной полиции Абердиншира Маккинси, глава Отдела специальных расследований, теперь вполне мог рассчитывать на медаль, продвижение по службе и бесплатную выпивку на ежегодном балу в полицейском управлении. Хотя он не сразу разобрался во всем, значение находок трудно было переоценить. Вскоре стали ясны последствия авантюр Блейка. Когда «Теллкат» и «Поллинджер» потерпели крах, его «благотворительная» деятельность оставила долгов на миллионы фунтов. Блейка готовы были растерзать его обманутые клиенты, весьма опасные люди, и теперь скрыться под зашитой тюремных стен казалось ему не самым худшим из возможных вариантов. В конце концов, чувствуя себя в безопасности на попечении ее величества, он мог заняться совершенствованием своих гипнотических способностей.
На следующий вечер возле небольшой каменной церкви близ моря состоялись похороны Аллена Маккреди. На деревянных церковных скамьях в первых рядах чинно разместились местные жители, а лондонские родственники, которым не терпелось познакомиться с завещанием Аллена, сидели сзади.
Когда все расселись, в церковь величественно вошла Мод; ее волосы были прикрыты черной вуалью. Мак и Уилл вели ее под руки, первый – в прекрасно сидящем темном костюме, второй был явно одет с чужого плеча: костюм был ему длинноват и широковат в плечах. За ними следовала восхитительная светловолосая девушка в черном платье фасона пятидесятых годов, которое леди М. откопала в своем гардеробе.
Лондонские родственники заволновались: они не рассчитывали, что в столь удаленных от цивилизации местах им придется столкнуться с приличными людьми.
– Кто это? – шепотом спросила новоявленная леди Маккреди своего мужа Рори, под прикрытием молитвенника отправляющего сообщение своей любовнице – девице, занимающейся рекламой алкогольных напитков для тинейджеров.
– Не знаю, – ответил он, покосившись на леди Мод и вновь обратившись к мобильному телефону. Он подумал, что старуха, того гляди, объявит, что она – тайная жена Аллена. Рори отнюдь не был джентльменом, как можно было бы предположить с первого взгляда, и оценивал людей в соответствии с собственными неблаговидными мотивами.
Пресвитерианский священник проникновенно напомнил присутствующим о недопустимости греха и о том, что Бог проникает в сердца людей и воздает каждому по заслугам.
– Как ты думаешь, каковы Божьи намерения по отношению к тем, кто сейчас сидит сзади? – шепнул Мак Луизе. Накануне вечером он позвонил родителям Луизы и сообщил, что она цела и невредима и скоро вернется домой. Ее мать не могла говорить от охвативших ее чувств, а отец, прямой и рассудительный бизнесмен, рассыпался в благодарностях Маку за то, что он нашел их единственную дочь, позаботился о ней и поставил их в известность об этом.
Постоянные читатели «Телеграф», они знали о смелом капитане Дугале Макдугале и решили, что их ненаглядную дочь спасла компания «Миссия выполнима» и отважная команда наемников в банданах. Мак не стал их разубеждать. У Уилла есть Мин, а Мак сразу был очарован Луизой. В ее молодости и невинности он увидел полную противоположность мерзостям войны и предательства. Он иначе взглянул на будущее, уже не связывая его с выполнением отвратительных поручений богатых мира сего. Тихая, размеренная жизнь, раньше казавшаяся такой скучной и бессмысленной, теперь все сильнее привлекала его.
Когда гроб опустили в могилу в месте, предназначенном Аллену с момента его рождения, присутствовавшие на похоронах направились в Кэйтнесс-хаус на поминальный обед. По дороге к дому Макдугалов Рори Маккреди пришел в бешенство, к тайному удовольствию прочих родственников. Он приблизился к Мод и предъявил претензии, с какой стати без ведома семьи Аллена она организовала поминки в Кэйтнесс-хаусе, а не в Берриморе.
В ответ она смерила его презрительным взглядом. Да, внешнее фамильное сходство несомненно. Рори весьма похож на дядю в его возрасте: те же голубые глаза, прямой нос и два темени, из-за чего его темные волосы были столь же непокорными. Но эту копию Аллена словно хорошенько отполировали – таким лоснящимся показался Мод этот мужчина. Если Аллен напоминал невыделанную, шероховатую кожу Рори – намасленный сафьян. Он не обладал тем, что принято называть joie de vivre,
[42]
пылкостью, притягательным шармом и вызывающе бунтарским характером дяди.
Рядом с Рори нервной походкой шла его жена. Когда-то она была симпатичной, жизнерадостной и гибкой девушкой, но ее фигура пострадала от слишком частых родов. Ее черное платье местами так натянулось, что, казалось, вот-вот лопнет. В отличие от жены Рори был одет с иголочки. Мод решила, что он явно тратил на свой гардероб гораздо больше средств, чем на супругу. Мод оказалось достаточно одного взгляда на жену Рори, чтобы понять, что он – самодовольный тип, всегда и все делающий по-своему.
– В некотором роде вы меня удивили, – сказал Рори, и хотя эти слова звучали довольно учтиво, в его глазах промелькнули гневные искорки, – своим вмешательством в столь скорбный момент для нашей семьи. Не знаю, за кого вы себя принимаете.