Опасное желание - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное желание | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Софи… – начал Камерон, не зная, как пробудить в ней голос рассудка. – Взгляни на вещи с практической стороны. Ты невольно поднимаешь шум этими твоими пышными шелестящими юбками. Будешь задевать ими за столы, сбивать фарфор… И главное, ты не сможешь быстро передвигаться в такой одежде.

– В следующий раз я надену мужские брюки и рубашку, – пообещала Софи, приглаживая юбки на бедрах.

При мысли о том, что она может надеть облегающую мужскую одежду, Камерон почувствовал тяжесть в паху. Если бы он увидел Софи в таком костюме, ему ничего не стоило бы представить ее голой.

«Не отвлекайся на посторонние мысли, – приказал он себе. – Мужчина, который думает гениталиями, закончит свою жизнь на виселице».

– Следующего раза для тебя не будет, Солнечный Лучик. Я поступил очень глупо, позволив тебе участвовать в этом деле. Такого больше не случится.

– Ха! – Звук был похож на удар кожаного ремня.

Или перчатки по лицу того, когда вызывают на дуэль. Однако Камерону больше не хотелось ломать словесные копья.

– Подай мне рюкзак и ступай домой, – приказал он. – Я настаиваю на этом. Софи, я не шучу. То, во что мы ввязались, – это не игра. Из-за тебя я могу попасть в беду.

Это был удар в самое больное место. И его слова произвели на Софи нужный эффект.

– Я… я понимаю, – проговорила она сдавленным голосом и, помолчав, добавила: – Хорошо, я уйду. Но не домой, а в сад. Там я буду ждать тебя, находясь в полной безопасности.

– Не обманывай себя, Софи. Опасность подстерегает повсюду, особенно ночью, когда черный бархатный покров тьмы скрывает грехи и пороки.

Достав из кармана маску, он надел ее.

– И ты полагаешь, что этот клочок шелка сделает тебя неуязвимым?

– Мне некогда спорить с тобой, – отрезал Камерон. – Повторяю: я прошу тебя вернуться домой. Если ты настаиваешь на новой встрече, то я назначу свидание. Я буду ждать тебя у сторожки в час дня.

– Ты обещаешь?

– Обещаю, – с легкой запинкой сказал он, надеясь, что Софи этого не заметит. Ложь всегда легко слетала с его губ.

Софи отошла в дальний конец портика, а затем осторожно вышла из глубокого мрака на лунный свет. С каким наслаждением Камерон посадил бы ее сейчас в блестящую повозку, запряженную золотистыми шмелями, и они унесли бы Софи высоко в медовое небо, пронизанное солнечными лучами! Туда, где всегда тепло, светло и безопасно.

Проклятие! Подобные мысли расхолаживали его. Ему не следовало допускать их. В его жизни не было места слащавым фантазиям.

Вскоре фигура Софи растаяла во мраке, и Камерон снова сосредоточился на своей задаче.

– Уолкотт, Дадли, Мортон… – прошептал он. – Пришло время узнать, какое участие принимает мой высокопоставленный могущественный единокровный брат в этой загадочной истории.

Глава 10

– Куда ты собралась? – спросила Джорджиана, с любопытством глядя на свежеиспеченные кексы с изюмом.

– Недди обожает выпечку миссис Ходжес, – ответила Софи, укладывая еще горячие кексы в корзинку и накрывая их полотняной салфеткой. – Я подумала, что было бы неплохо по-добрососедски угостить его кексами.

– У вас снова роман?

– Не говори ерунды. Уверяю тебя, Джорджи, я не питаю к нему нежных чувств.

Пенелопа, которая завела привычку подслушивать под дверью, просунула голову в кухню.

– Значит, ты не собираешься похищать сердце бедного Недди Уордсуорта? – спросила она.

Софи едва не засмеялась. «Я собираюсь похитить более интересную штуковину из его кузни», – подумала она.

– Все эти вопросы – результат чтения «Страшной тайны леди Эвери»? – спросила она. – Неужели эта леди вырезает жизненно важные органы у доверчивых мужчин и продает их торговцу репой?

Пенелопа фыркнула.

– В столь ранний час обычно не ходят в гости, – заметила Джорджиана, украдкой бросив взгляд на часы.

– О, Недди встает с рассветом, и потом, вы знаете, что крупный мужчина всегда голоден, – небрежным тоном заметила Софи. – Мне хочется размять ноги, поэтому я решила прогуляться до деревни.

– Правда? – Джорджиана, выгнув бровь, бросила на сестру подозрительный взгляд. – В Лондоне ты избегала пеших прогулок и постоянно жаловалась, что приходится выходить из экипажа и пересекать пешеходные улицы.

– Это из-за толчеи, которая царит в столице. Чтобы пройти куда-то, нужно проталкиваться сквозь толпу или переходить улицы с оживленным движением транспорта. А вот длительная прогулка на лоне мирной природы пойдет мне на пользу. Я соскучилась по родным холмам и долинам.

– Знаешь, у меня такое впечатление, что ты еще по кое-кому соскучилась.

Софи зло прищурилась. По негласной договоренности они избегали произносить имя Камерона Даггета после того, как вернулись домой. Сестры больше всего на свете боялись, что Пенелопа пронюхает о свидании Софи с Камероном в Грин-парке.

Слова Джорджианы сразу же заинтриговали младшую сестру. У нее был нюх на любовные интриги, как у охотничьей собаки на дичь.

– О чем это вы? – вмешалась она в разговор.

– О встрече со старой знакомой в Воксхолл-Гарденз, – быстро ответила Джорджиана, не успев придумать ничего лучшего. – Нам очень понравилось гулять по освещенным дорожкам.

– А я бы с удовольствием прогулялась по темным аллеям, – размечталась Пенелопа.

– Даже если бы знала, что там тебя может похитить работорговец, увезти за море и продать в гарем в какой-нибудь экзотической стране? – поинтересовалась Джорджиана.

– Какая чушь! Все это только глупые слухи, – заявила Пенелопа.

Джорджиана решила сменить тему разговора:

– Вот возьми. – Она сунула Пенелопе в руки корзинку. – Сегодня твоя очередь собирать яйца в курятнике.

– Мне тоже пора идти, – засобиралась Софи. – В деревне у меня много дел, так что я не скоро вернусь.

– Желаю тебе приятной прогулки, – напутствовала ее Джорджиана. Она взяла с полки для посуды медный таз и достала из буфета банку с сахаром. – А я пойду помогу миссис Ходжес варить клубничное варенье.

– Мое любимое, – заметила Софи.

– Кстати, если будешь проходить мимо лавки миссис Тернер, зайди к ней и купи мне алую ленту. Она прекрасно подойдет к моей новой соломенной шляпке с искусственными вишенками.

– Обязательно зайду, – пообещала Софи, радуясь, что ей наконец-то удастся выскользнуть за дверь.

Выйдя из дома, она миновала хозяйственный двор, завернула за амбар и направилась к выкрашенной в белый цвет калитке, которая вела к извилистой сельской улочке.

Пройдя полмили, Софи добралась до коттеджа под шиферной крышей, окруженного хозяйственными постройками. Округу здесь оглашали ритмичные удары металла о металл, а в воздух поднимались серые клубы дыма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению