Никому не доверяй! - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никому не доверяй! | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Когда ванная освободилась, Дэнис стащил с себя одежду. До чего же он был грязным! Стекавшая с него вода была серого цвета. В ушах до сих пор звучал треск сухого дерева, рев пламени. Но главное то, что никто не погиб. Даже старик, находившийся в шоке, пришел в себя. Этому сукиному сыну мотоциклисту, из-за которого все началось, наверное, уже вправили ногу и отпустили домой. Никто не погиб, но разрушение было полным.

Когда Дэнис вошел в спальню Лори, он почувствовал себя чужим в этой чисто женской обстановке. Ковер был нежно-зеленого цвета, шторы из изумрудного оттенка атласа. Там также стояли платяной шкаф из резного дерева и косметический столик с зеркалом, заставленный парфюмерией. На двуспальной кровати под кружевным белым одеялом, украшенным голубыми цветами, лежала мгновенно уснувшая Лори.

Он закрыл дверь и лег рядом с ней. Ее не следовало будить. У нее был ужасный день. Но как мог он устоять? Дэнис придвинулся ближе и стал рассматривать ее. Ее волосы были влажными после душа, обнаженные руки лежали поверх одеяла, но на ней была легкая ночная рубашка с глубоким вырезом:

— Лори, — нежно прошептал он. Она даже не пошевелилась.

Она была так близко, что, казалось, невозможно уснуть, не занявшись любовью с ней. Он зажмурился и тут же увидел перед собой стену огня — это сразу развеяло все его желания. Он никогда не забудет, каким беспомощным чувствовал себя тогда.

Дэнис подумал о беде, случившейся с его отцом. Давно, когда отец решил уехать из Сиэтла, он помогал ему собираться. Одним из последних предметов, загружаемых в машину, был горшок с амариллисами. В нем не было ничего особенного. Красные цветы в старом керамическом сосуде. Дэнис случайно разбил его и думал, что отец рассердится. Вместо этого он увидел в глазах главы семьи пустоту. Ничто уже не тревожило его. Отец сдался. Мир оказался слишком жестоким к нему. Только теперь Дэнис понял, что это означает.

Сколько ударов судьбы должен вынести человек, чтобы безвольно опустить руки? Он поправил подушку.

— Спи спокойно, Лори.

Всю ночь его мучили кошмары…

На следующее утро у Лори ломило все тело. На груди она чувствовала тяжесть. Дэнис во сне положил на нее руку. Она подвинулась, чтобы прижаться к нему. Несмотря на боль в мышцах и ушибы, ей было приятно его прикосновение. Он был обнаженным. Ведь он ничего не захватил с собой после пожара.

Она дотронулась до его щеки. Ее покрывала колючая щетина. Но его волосы, великолепные длинные волосы, были мягкими и шелковистыми. От них пахло ее собственным шампунем. Лори захотелось разбудить его поцелуем.

Он открыл глаза и, не произнеся ни слова, поцеловал ее в губы. Они начали целоваться неторопливо, нежно. Их тела, теплые после сна, прижались друг к другу. Он гладил ее грудь, и Лори почувствовала, как ее соски напряглись.

За дверью послышался топот маленьких ног. Сэм и Дик проснулись.

Она улыбнулась Дэнису.

— Как ты спал?

— Снились кошмары, — он повернулся к окну. Сквозь шторы просачивался слабый утренний свет.

— Еще рано. Почему ты проснулась?

— У меня, должно быть, будильник в голове. Я привыкла рано вставать, чтобы идти на работу.

— Забудь хоть на сегодня о работе, Лори.

Его взгляд говорил обо всем яснее слов. Он хотел, чтобы она заперла дверь и забыла о делах. Всего на один день она могла укрыться от забот под одеялом с Дэнисом. Как это было бы здорово!

К сожалению, она вспомнила о других обстоятельствах.

— В пятницу собирается совет директоров, — с грустью в голосе произнесла она. — Мне нужно подготовиться к этому.

Она вспомнила ухмылку Джерри Уолстера и угрозу мистера Мейсона уволить ее.

— Отдохни, Лори. Сегодня воскресенье. Если уж Господь Бог позволил себе сделать передышку, когда сотворил мир, отдохни и ты. Я думаю, что ваше кредитное общество один день продержится без тебя.

— Может быть, ты и прав, — Лори нагнулась над его грудью и начала покрывать ее частыми поцелуями.

— Я знаю, что я прав.

Она все же взглянула на часы. Было без четверти восемь. За дверью громким шепотом переговаривались Дик и Сэм. Лори встала, подошла к двери, открыла ее и строго произнесла:

— Не сейчас, ребята.

— Привет, тетя Лори.

— А Дэнис здесь?

— Можно нам войти?

Лори загородила проход.

— Нет, нельзя.

Мальчики обиженно притихли.

— Поговорим позже, — сказала она твердым голосом и заперла дверь.

Дэнис лежал в постели и посмеивался.

— Это не смешно, — заметила она.

— Нет, смешно, «тетя Лори».

Она мечтала об уединении, но это было недостижимым желанием. Племянники уже разбудили гостей на первом этаже, и было слышно, как те переговаривались низкими голосами.

Потом зазвонил телефон.

Дэнис заметил, как нахмурился лоб у Лори.

— Это не похоже на необитаемый остров или дом Глории.

— Ты прав, — она много бы дала за то, чтобы остаться наедине с Дэнисом.

В дверь громко застучали.

— Тетя Лори. Тебя к телефону.

Она со вздохом подняла трубку телефона.

— Алло?

— Привет. Ты видела утренние газеты?

Голос был знакомым.

— Извините, с кем я говорю?

— Рейт Мейсон.

Лори напряглась. Мейсон звонил ей домой рано утром в воскресенье? Он что, не мог дождаться собрания совета директоров в пятницу?

— На первой странице «Сиэтл кроникл» — твоя фотография, — произнес он. — Какой-то пожар. Что произошло, черт возьми?

— Несчастный случай. Блошиный рынок Дэниса Макгроуна сгорел дотла. Его фургон тоже поврежден. К счастью, пожарные сумели предотвратить распространение огня.

— Понятно.

— Для чего вы позвонили мне, сэр?

— Я беспокоился о тебе.

— Да? — В это было очень трудно поверить.

— Кроме того, я хочу предложить тёбе компромисс в деле Макгроуна.

Он, несомненно, разговаривал с Джерри Уолстером. Мейсон узнал о ее отношениях с Дэнисом? Компромисс?

— Мне стало известно, Лори, что твой подход к делу Макгроуна был непрофессиональным. Я также понял, что ты состоишь с ним в личных отношениях…

Лори взглянула на Дэниса, лежащего в ее постели. В личных отношениях? Это было мягко сказано.

— Более того, — продолжил он, — ты пыталась использовать свое отношение с Энтони Спарксом, чтобы настроить против меня остальных членов совета директоров.

— Я никого не настраивала. Я просто сказала правду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению