Никому не доверяй! - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никому не доверяй! | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Приехав на рынок, они разгрузили машины и разложили товары на прилавке Мэгги, который теперь находился внутри склада на очень удачном месте. Лори была удивлена количеством барахла, которое удалось накупить Мэгги на свои триста долларов прибыли. Возможно, она потратила больше? Может, залезла в свои сбережения?

Но сначала нужно было решить главную проблему. Выставить друзей Чарльза из дома. Она отвела сестру в сторону.

— Мэг, в понедельник этих людей не должно быть в моем доме.

— Но, Лори, я не могу…

— Можешь. Я не собираюсь держать в доме этих бродяг.

— Я подумаю, что можно сделать. Но когда я стала жить у тебя, ты говорила, что твой дом — это мой дом. Я считала, что я могла пользоваться твоим домом как собственным.

— Жаль, что у тебя сложилось неправильное впечатление. Я не могу позволить этим людям остаться. Это слишком.

— Ладно. Я попытаюсь избавиться от них.

— И ты оплатишь их еду за все время пребывания.

— Хорошо, Лори. Но тебе придется подождать. У меня сейчас туговато с деньгами.

— Мэг, надеюсь, ты не тратила деньги из своих сбережений на эту рухлядь?

— Это мое дело.

Когда Мэгги ушла, в голову Лори пришла одна очень неприятная мысль. Не случится ли так, что она не сможет позволить родственникам жить в ее доме. Она всегда очень разумно обращалась со своими сбережениями и вложениями, но что произошло бы, если бы она потеряла работу?

Энтони Спарк, видимо, на ее стороне, но мистер Мейсон был грозным противником. Что, если ее уволят? Экономическое положение будет сложным — ведь ей нужно содержать огромный старый дом.

Может, продать его по дешевке и сбежать с Дэнисом. Они бы жили в его фургоне и вели бродячий образ жизни, как цыгане.

Эта фантазия рассеялась так же быстро, как и пришла. Лори не хотела жить без крова и не знать, когда ей удастся поесть в следующий раз. Несмотря на дикость, которую так настойчиво приписывал ей Дэнис, она не могла пойти на это.

Она увидела, как Дик и Сэм тащили к ней Дэниса. Ее поразило, как естественно выглядел он с двумя детьми.

— Вот он, — произнес Дик с таким видом, как если бы он выполнил важное задание. — Это я нашел его.

— И я тоже, — вставил Сэм.

— Спасибо, — ответила Лори. — Вы отдаете его мне?

Дэнис рассмеялся. Его нежная улыбка, появившаяся прошлой ночью, не исчезла. Он обратился к детям:

— Ребята, вы позволите нам немного поговорить?

— Хорошо. Но ты обещал отвести нас на детскую площадку.

— Я думаю, что вы пока можете пойти и помочь своей маме, — добавила Лори.

Мальчики были недовольны, но подчинились.

Когда Дэнис взял ее за руку, по ее телу прокатилась волна жара, и хотя они находились в толпе, Лори показалось, что их только двое.

— Рад тебя видеть, — произнес Дэнис.

— Я тоже, но… — она заколебалась. Голос изменил ей.

— Что-то не так, Лори? Что случилось?

— Лишние люди, — она рассказала ему о новых гостях. — Я не могу поверить, что муж Мэгги пригласил их в мой дом.

— Могу предложить тебе прекрасный вариант, — ответил Дэнис. — Оставь их в своем доме и переходи жить ко мне.

Ей было не смешно.

— Если бы я могла…

— Лори, нет никаких проблем. Просто вышвырни их. Ты не обязана заботиться о друзьях твоих родственников.

— По-моему, мы говорим о моей родной сестре.

— Мне кажется, что нет. Мы говорим о тебе. Ты не должна решать проблемы за всех.

— Я знаю.

— Но ты не можешь отказать им, не так ли? — он сжал ее руку. — Вот что я скажу тебе, Лори. Если уж ты настолько добра, позаботься и обо мне, ладно?

— Что ты имеешь в виду?

Он понизил голос.

— Прошлой ночью ты проявила ко мне столько заботы и внимания. И кое-что получила взамен.

— Да, — прошептала она.

— Это и есть то, что я хочу получать. Это и есть то, что я хочу тебе давать, — его голос стал мягче. — Именно это я имею в виду, Лори. Внеси меня в свой список текущих дел.

— Будет сделано.

— Теперь давай разыщем Дика и Сэма. У них слишком много энергии, чтобы терпеть общение с этими взрослыми. Им нужна детская площадка.

Дик ждал их у прилавка матери, но Сэм куда-то ушел, и потребовалось время, чтобы обнаружить его у прилавка с чучелами животных. Как зачарованный он стоял и смотрел на медвежонка, который был ростом с него самого.

— Сэм, — сказала Лори. — Ты не должен уходить один.

— Я люблю все исследовать, — ответил он.

— Я тоже, — заметил Дэнис. — Но иногда это приводит к беде. Так что было бы неплохо, если бы ты сообщал своим родственникам, куда собрался идти.

— Ладно, — ответил Сэм.

Хотя мальчики были разочарованы тем, что на площадке не было Розы, они заметили детей, знакомых им с прошлого раза, и поприветствовали их как старых друзей.

Держась за руки, Лори и Дэнис обогнули большое здание склада. Ворота рынка были открыты, и покупатели уже заключали первые сделки с продавцами.

Дэнис улыбнулся Лори.

— Я бы тоже хотел, как и Сэм, исчезнуть прямо сейчас и захватить тебя с собой.

— Туда, где бы мы смогли заняться любовью?

Он нежно поцеловал ее в лоб.

— Это произойдет сегодня вечером.

Она заметила приближающегося к ним человека. У ее удивлению, им оказался Джерри Уолстер из общества Винчензо.

— Всем привет, — громко произнес он.

— Что ты здесь делаешь, Джерри?

— Ты не собираешься представить мне своего нового друга? — он протянул руку. — Готов спорить, что это Дэнис Макгроун.

Дэнис пожал ему руку, но Лори хотела, чтобы этим их контакт ограничился.

— Извини нас, Дэнис. Встретимся позже.

Он заколебался.

— Как хочешь, — наконец произнес он. Не говоря больше ни слова, Дэнис ушел.

Лори провела сослуживца к скамейке и села рядом с ним.

— Что случилось, Джерри?

— Мне было приказано приехать сюда и встретиться с Дэнисом Макгроуном.

— Кем? Мистером Мейсоном?

— Он позвонил мне домой вчера вечером, — объяснил Джерри, ухмыльнувшись.

— Ясно. Мейсон сказал тебе, что я занимаюсь прошением Дэниса?

— Да. Он объяснил, что у тебя возникли проблемы при попытке убедить Макгроуна использовать его землю в качестве залога, — еще одна ухмылка. — Теперь, Лори, когда я увидел вас вместе, я понимаю, что к чему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению