Маятник счастья - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маятник счастья | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Не верю. Обычно ты ведь просто спишь с женщиной и уходишь не прощаясь, не так ли?

— Не всегда.

— Тогда, мистер Блейк, выходит, вы оказали мне особую честь, решив объяснить свое поведение.

Росс долго смотрел на нее, но в его темных глазах ничего нельзя было прочесть. Наконец он произнес:

— Верь мне, Лесли, так будет лучше для нас обоих.

В его спокойном голосе ей почудилось напоминание о разделенной радости, о гармонии тела и духа, которая хоть и была быстротечна, но оставила свой след в ее душе.

«Верь мне», — сказал он.

Но сейчас это было ей не под силу. Слишком много она выстрадала за последние дни. Кроме того, он ведь сам сказал, что приехал вместе с любовницей. Ярость и ревность душили ее.

Выставив вперед указательный палец и целясь им в грудь Росса, она четко проговорила:

— Не звони мне. Не приходи больше в мой дом. Когда мы увидимся в агентстве, ты вовсе не обязан со мной здороваться. Ты, Росс, не стоишь и десятой доли того, что о себе воображаешь. Отныне я не желаю тебя видеть. — Лесли глубоко вздохнула перед тем, как произнести заключительную фразу: — Исчезни навсегда из моей жизни. Ты меня понял?


На следующий день, придя на работу, Лесли сразу направилась в кабинет Чарлза.

— Спасибо, что разрешил мне взять домой документы. Только… только мне не удалось поработать с ними.

Чарлз поднял голову от бумаг и взглянул на ее бледное лицо.

— Как ты себя чувствуешь?

Лесли опустила руки в глубокие карманы своей юбки и призналась:

— Я чувствую себя полнейшей дурой.

— Может быть, ты мне расскажешь в двух словах, чем Росс тебя обидел? Ведь не стала бы ты так убиваться только из-за того, что он отправился в Нью-Йорк, не предупредив тебя?

Она почувствовала острую боль в душе, вспомнив вчерашний вечер. Но ей хотелось как-то объяснить Чарлзу свою вчерашнюю истерику. И, стараясь казаться безразличной, она ответила:

— Просто я думала о нем лучше, чем он есть на самом деле. Всегда обидно и неприятно разочаровываться в людях, особенно… В общем, Росс вернулся не один.

— Я знаю, но Лора приехала по приглашению Саймона Роулза. Я, конечно, не собираюсь вмешиваться, но, может, не стоит принимать ее приезд так близко к сердцу? Видимо, Росс считает, что это касается его одного. Их связывают пусть длительные, но ни к чему не обязывающие отношения… если это действительно то, что ты думаешь…

— Я не хочу больше думать об этом, Чарлз, — прервала его Лесли.

— Понятно. И что теперь?

— Собираюсь с головой окунуться в работу. Я и так много упустила за последние дни.

— Я имею в виду, что ты будешь делать, когда встретишься с Россом?

— Я не намерена больше встречаться с ним! — воскликнула Лесли. — И давай больше не будем об этом. В последнее время мы с тобой очень уж часто говорим о Россе.

Но Чарлз слегка улыбнулся и, словно не слыша ее слов, мягко спросил:

— Но тебя все еще тянет к нему?

Лесли всегда говорила правду, как бы жестока та ни была даже по отношению к ее чувству собственного достоинства.

— Я солгала бы, если бы сказала, что нет.

— Значит, ты по-прежнему влюблена в него?

Она вскрикнула, как будто уколола палец, и закрыла лицо руками.

Чарлз понимающе кивнул.

— Я расцениваю твою реакцию как утвердительный ответ.

Лесли отняла руки от лица, настолько погруженная в свои невеселые мысли, что даже не заметила, как у нее по щекам текут слезы.

Чарлз дотронулся до уголка ее губ, где нашла себе пристанище одна из слезинок.

— Не знаю, что у вас произошло с Россом, но он просто глупец, если не ценит тебя, не понимает, насколько ему повезло, что ты обратила на него внимание. Что ему еще нужно?

— Вряд ли Росс вообще знает, чего хочет. Говорит одно, делает совсем другое. А возможно, это проявляется врожденный эгоизм.

Но, едва произнеся эти слова вслух, Лесли поняла, что не согласна с ними. В ту их ночь Росс был нежным и страстным любовником, столь же внимательным к ее желаниям, как и к своим.

Или она сознательно обманывала себя, чтобы вконец не утратить гордость? Не исключено. Росс прекрасно умел очаровывать и обезоруживать всех, с кем имеет дело. Конечно, ему не составляло труда взять от женщины все, что нужно, внушив ей при этом, что взамен она получила от него много больше нежности и заботы, чем могла рассчитывать. Она была такой осторожной, так оберегала себя от возможных страданий и все же попалась на эту удочку!..

— Лесли, завтра мы все идем в ресторан, — прервал ее размышления Чарлз. — Так что тебе придется столкнуться с Россом лицом к лицу. Да и потом, работая вместе, ты вряд ли сможешь постоянно избегать его.

— Я уже думала об этом, — нехотя призналась она, — и решила, что завтра никуда не пойду. Поверь, мне будет очень тяжело видеть Росса вместе с этой Лорой. Кроме того, ведь очень многие в агентстве знают о нас. Я не смогу выдержать их перешептываний и расспросов, которых не избежать. Во всяком случае, Марджори и Джил не оставят меня в покое.

— А что же ты скажешь старику Роулзу?

— Найду какой-нибудь предлог, извинюсь… В общем, что-нибудь придумаю.

— Это будет весьма неразумно, Лесли. Все решат, что ты струсила. Росс в первую очередь. — И, видя ее нерешительность, Чарлз жестко добавил: — Завтра я заеду за тобой в половине седьмого.

9

Лесли придирчиво посмотрела на свое отражение в зеркале. Выглядела она неплохо, вот только была совсем бледная. Дрожащими руками молодая женщина провела по губам помадой и наложила на скулы немного румян. Затем взглянула на часы. Чарлз будет здесь через двадцать минут. Подойдя к шкафу, Лесли достала вечернее платье из струящегося шифона, которое выбрала, перемерив весь свой гардероб.

Теперь она и сама не понимала, что связывает ее с Россом. Думая о его отношении к ней, Лесли полагала, что помимо физического влечения он видел в ней какой-то вызов. Она, наверное, чем-то отличалась от других знакомых ему женщин и этим интриговала его. Росс восхищался ее умом и красотой, и все же ей казалось, что какая-то часть его всегда оставалась холодной, когда он общался с ней.

Так ли это? А может, наоборот, он полностью потерял голову, а теперь пришел в себя и раскаивается во всем? А его слова совсем ничего не значат? Лесли не могла ответить на этот вопрос. Несмотря на общительность и хорошее чувство юмора, Росс был сложный для понимания человек. Создавалось впечатление, будто усилием воли он скрывает от всего мира многие свои мысли и желания. Он был не таким, каким хотел казаться.

Каждый раз Лесли открывала в нем нечто новое, но сейчас чувствовала, что все равно совсем не знает его. Только в одном она не сомневалась: Росс причинил ей боль, как и тот, другой, мужчина в ее жизни. И гордость требовала, чтобы сегодня вечером она выглядела наилучшим образом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению