Прыжок в бездну - читать онлайн книгу. Автор: Хельга Нортон cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прыжок в бездну | Автор книги - Хельга Нортон

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Вы? Вы даже глазом не моргнули.

— Вы ошибаетесь.

На несколько минут воцарилось молчание, и ни он, ни она не пытались прервать его. Линк видел, как внимательно рассматривает она стоящего перед ней незнакомого человека, как старается оценить ситуацию, в которую попала. Лицо ее разгладилось и приняло спокойное выражение. Он понял, что она пришла к какому-то выводу.

— Знаете, я почти уверена, что вы не способны причинять неприятности, — сказала она. — Я вам скажу, почему. Потому что вы рисковали собственной жизнью, спасая меня.

— Я вовсе не говорил, что рисковал своей жизнью. Я был в полной безопасности, не то что вы. Мы на подходе к Дана-Пойнту. «Скорая помощь» должна встретить нас на пирсе.

— Какая «скорая помощь»? — вскрикнула она.

Линк нахмурился.

— «Скорая помощь», в которой вы нуждаетесь. Вспомните, вы же тонули, проглотили тонну воды.

— Никакой «скорой помощи», — в отчаянии запричитала она. — Ни в коем случае. Я чувствую себя нормально.

Линк нерешительно переступил с ноги на ногу.

— А если в легкие попала вода? Может быть побочный эффект. Вас обязательно должен осмотреть врач.

— Но… но это можно сделать позднее.

— А позднее мы нанесем визит к шерифу.

— Нет! — истерически взвизгнула она.

Он наморщил лоб, но ничего не сказал. По опыту он знал, что многозначительное молчание действует значительно лучше, чем вопросы.

— Нет! — повторила она еще более взволнованно. — Пожалуйста, в этом нет никакой необходимости. — Морщин па лбу Линка стало больше. — Ну, пожалуйста. Я понимаю, я ценю. Большое спасибо за все, что вы для меня сделали. Но я прошу, требую, наконец, чтобы вы просто высадили меня на берег. Со мной ничего не случится.

Она замолчала. Линк упрямо молчал, ожидая ее объяснений. Но вскоре понял, что она ничего ему не скажет. Странно, подумал он. Большинство людей обычно пытаются все рассказать в подробностях, говорят как безумные, лишь бы не молчать, а у этой слова не выжмешь.

Он решил продолжить неприятный для нее разговор.

— Давайте я позвоню вашим друзьям, которые вас хорошо знают. Или сделайте это сами. Они встретят вас на пристани, вы объясните им, что случилось.

— Нет! — мертвенная бледность снова покрыла ее щеки. — Меня и без предупреждения должны встретить. Там будет моя близкая подруга, у которой я и остановлюсь.

По выражению лица Линка никогда нельзя было понять, о чем он на самом деле думает, что чувствует. Но сейчас каждая клеточка его тела напряглась, предчувствуя, что в ее поведении скрывается какая-то загадка.

— Вы же не будете отрицать, что я имею право поступить так, как сказал, — как можно мягче произнес Линк. — Я извлек вас из моря за много миль от берега. Не будь меня там, вы бы погибли. Кроме того, я не заметил ни одного корабля, который занимался бы вашим поиском. Вы против того, чтобы в порт была направлена «скорая помощь», вы не намерены обращаться в полицию.

Он видел, как у нее поджались губы, как она заморгала длинными ресницами. Он чувствовал, что через секунду-другую она взорвется рыданиями.

— Скажите же, милая русалка, как мне следует поступить? Просто высадить вас на причал, а самому скрыться в солнечном закате? Забыть обо всем?

В растерянности она нервно вздохнула, сдерживая готовые политься слезы и избегая смотреть на него. Затем, словно найдя в себе внутренние силы, она прямо и твердо уставилась на Линка. Глаза у нее стали сухими и холодными. Да и выражение лица изменилось, черты обострились, и вся она стала похожа на непроницаемую маску.

— Вы правы, — безразличным тоном произнесла она.

Линк поразился внезапно происшедшей в ней перемене.

— Так как же?

— Я тысячу раз выражаю вам свою признательность, — сухо, словно на официальном приеме, сказала она. — Я готова рассчитаться с вами за потерянное время и за те усилия, которые вы потратили, спасая меня. Но боюсь, что я… — она оглядела себя, свой почти просохший купальный костюм, плотно облегавший ее красивое тело, — в данный момент не имею возможности этого сделать.

— Рассчитаться со мной? — удивился Линк, поразившись значению произнесенных ею слов. Что представляет собой на самом деле эта принявшая неприступно-холодный вид женщина, которая только недавно являла собой напуганное, трясущееся существо?

— Вы не несете за меня никакой ответственности, — сказала она.

Линк заметил, как напрягся ее голос. Тем не менее она изо всех сил продолжала играть не свойственную ей роль. Но удавалось это ей с трудом — слишком сильно было пережитое потрясение.

— Ну и ну, — сказал Линк. — Моя ответственность как гражданина заключается в том, чтобы сообщать властям о любых подозрительных фактах. А леди, оказавшаяся в положении неизвестно откуда взявшейся в океане русалки, определенно вызывает подозрения.

— Пожалуйста, — теперь уже с дрожью в голосе шепотом, произнесла она. — Не делайте этого. Вы не понимаете…

— Так скажите же мне.

— Я… я не могу.

— Тогда я попытаюсь догадаться. Не возражаете?

— Не старайтесь, — ответила она. В ее голосе опять проскользнули нотки горечи. — Не стоит тратить время.

— Не стоит? Давайте рассуждать спокойно. Я обнаружил вас за много миль от берега. Пловчиха вы, судя по всему, не ахти какая. Логично предположить, что поблизости от вас должно было находиться судно, скажем, яхта или шлюп. Однако я не обнаружил никакого плавающего средства, никто не занимался вашими поисками. Таким образом, — продолжил Линк, — я исключаю несчастный случай, в результате которого вы остались в полном одиночестве. Именно это меня и беспокоит.

Она покрылась ярким румянцем и опустила глаза.

— Итак, есть два предположения. Первое: те люди, которые находились с вами, не заметили вашего исчезновения. Возможно, вы по неосторожности упали за борт. Так бывает, но с вами этого не случилось. Если бы это было так, вы бы захотели как можно скорее вернуться в порт, все рассказать, поскольку ваше исчезновение обязательно вызвало бы панику среди близких людей.

— Ну, пожалуйста.

Когда он решился высказать второе предположение, холодок пробежал по его спине.

— Другая догадка вызывает у меня мрачные мысли. Люди, находившиеся с вами рядом, знали о вашем намерении, и пальцем не пошевелили, чтобы остановить вас.

Она громко всхлипнула, но глаза остались сухими, и голос, когда она заговорила, не задрожал.

— В каких-то случаях ваши рассуждения были бы уместны. Но ко мне они не подходят. А вы не допускаете мысли, что я прыгнула просто потому, что мне этого захотелось? Может быть, я сознательно намеревалась покончить счеты с жизнью?

Она сказала это таким тоном, будто перед ней находился обвинитель. На самом деле он предполагал такой вариант, но не рискнул высказать его вслух, слишком велики были сомнения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению