Искатели приключений - читать онлайн книгу. Автор: Гарольд Роббинс cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искатели приключений | Автор книги - Гарольд Роббинс

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

— Я уже думала, что ты никогда не выйдешь из воды, Дакс.

Он сорвал с крючка полотенце и швырнул его девушке.

— Ты сошла с ума, Сью-Энн.

Девушка не сделала даже слабой попытки поймать полотенце, и оно упало на пол рядом с диванчиком.

— Они ведь все еще спят.

Взяв с вешалки другое, Дакс повернулся и вышел. Он расстелил полотенце на песке, растянулся на нем, затем перевернулся на живот, опустив голову на сложенные руки. Через минуту рядом с собой он почувствовал движение песка. Раскрыв глаза, он медленно повернул голову.

Теперь на ней был белый купальник, который не скрывал, а лишь подчеркивал все прелести ее роскошного тела.

— Что с тобой? — спросила она с ноткой раздражения. — Только не говори мне всякой чуши о Каролине. Весь Нью-Йорк судачит о тебе и Мэди Шнайдер.

Он ничего не сказал в ответ. Вытянув руку, схватил ее за лодыжку и одним движением свалил на песок.

— Это еще что за штучки! — со злостью бросила она, но тут же увидела его раздвинутые в улыбке губы. — Ох, Дакс!

Сохраняя на лице улыбку, он чуть повернулся на полотенце и проговорил:

— Взгляни как-нибудь невзначай на дом. Большие окна в углу на втором этаже.

Она перевернулась на живот и пролежала так с минуту, уткнувшись лицом в песок. Затем приподняла, потряхивая, голову. За окном во втором этаже что-то блеснуло. Она продолжала поднимать голову до тех пор, пока не встретилась взглядом с Даксом.

— Это комната Джеймса Хэдли. Он следит за нами. Дакс улыбнулся.

— Да, в бинокль.

Перевернувшись на спину, он уставился в небо.

— Так что, видишь, не мы одни проснулись.

— Старый козел, — хихикнула Сью-Энн, — так вот чем он себя ублажает.

— Нет, тут не только это. Ему просто хочется быть в курсе всего происходящего.

— Неудивительно, что все его парни сексуально озабочены. Отцовская кровь.

Дакс рассмеялся, поднимаясь на ноги.

— Жарко становится. Нужно пойти окунуться, остыть.

Уже выходя из воды, он заметил взгляд, брошенный на него Сью-Энн. Обрушившись со всего размаху, она повалила его на спину в волны прибоя и, пока Дакс барахтался, поплыла прочь, резкими взмахами рук увеличивая разделявшее их расстояние. Опомнившись, Дакс бросился вслед.

— Так ты хочешь жесткой игры! — прокричал он, хватая ее.

Не проронив ни слова, Сью-Энн сделала глубокий вдох и ушла под воду. Дакс почувствовал, что она ускользает от него, нырнул, но не успел: оказавшись сзади, она запустила одну руку ему в плавки, а другой начала стягивать их.

За глотком воздуха их головы вынырнули одновременно.

— Сдаешься? — спросила Сью-Энн, не ослабляя хватки.

В паху у Дакса горело. Он бросил взгляд через плечо — в окне по-прежнему поблескивало, Хэдли продолжал следить за ними в бинокль. Черт с ним, подумал Дакс, нет еще такой оптики, которая позволяла бы видеть, что происходит под водой. Он развернулся к Сью-Энн.

— Кортегуа никогда не сдается!

— Нет? — она еще сильнее сжала пальцы.

Он рассмеялся, напрягшись от боли, обхватил ее под водой, нащупал шов на трусиках, рванул и вонзил пальцы в теплую плоть.

Видя изумление на ее лице, он рассмеялся еще громче.

Она извернулась, пытаясь оттолкнуть его, однако он без всякого труда удержал ее возле себя. Он ощутил под ногами дно, и после этого Сью-Энн совершенно лишилась возможности двигаться.

— Максимум, на что ты можешь рассчитывать, это ничья.

— Согласна, — сказала она, отталкивая его. — Старик не спускает с нас глаз.

— Да ладно. Под водой он не видит ничего. Тело ее внезапно обмякло.

— Боже! О Боже! — Она неистово прижалась к нему. — Всади в меня! — диким голосом прокричала она. — Ну, давай же!

Он обхватил ее ногами, привлек к себе. Даже в воде он чувствовал жар ее тела.

— Выпрями руки вверх и постарайся держать ту часть тела, что над водой, подальше от меня, — хрипло сказал Дакс. — Тогда будет незаметно, что наши тела соприкасаются.

Выбросил руки за голову, она откинулась на спину, сжав его бедра ногами. Со стороны могло показаться, что она просто лежит на воде.

— Боже, — простонала она в пароксизме страсти, глаза ее остановились на лице Дакса. — Я не могу больше, Дакс, я не могу!

— Можешь, — ответил он с усмешкой, все глубже погружая пальцы в ложбинку между ее пышными ягодицами.

Она вскрикнула, и он тут же окунул ее голову под воду. Сью-Энн принялась отплевываться и кашлять, а затем расслабленно стихла в его руках.

Через минуту она со счастливой улыбкой смотрела на него.

— Как долго, — она ловила ртом воздух, — мне этого не хватало. А теперь отпусти меня, ведь он все еще смотрит.

Дакс покачал головой, рука его покоилась на прежнем месте.

Сью-Энн смотрела на него с восторгом.

— Ты полон сил! — в голосе ее звучало изумление. Она вновь откинула голову и едва сдержала рвущийся из горла крик, когда Дакс опять вошел в ее лоно.

— О Боже! Боже! О мой Бог!

Удовольствие от зрелища получал не только Хэдли. Каролина отвернулась от окна, увидев, как парочка выходит из воды на берег. Что-то такое между ними было, Каролина ясно чувствовала это, хотя и не могла рассмотреть деталей. Но она достаточно хорошо знала Сью-Энн, чтобы определить по ее походке.

Она отошла от окна в затененную шторами комнату, легла в постель. Несмотря на жару, ее бил озноб. Чтобы унять дрожь, ей пришлось натянуть на себя простыни. Что со мной происходит, подумала она, ведь я даже не испытываю ревности.

Из-за двери до нее донеслись звуки легких шагов, затем дверь распахнулась. Каролина закрыла глаза, сделав вид, что спит. Услышав, что Дакс подошел к постели, она разрешила себе проснуться.

Он стоял у кровати и смотрел на нее.

— Доброе утро.

— Который час? — с сонной улыбкой спросила она.

— Начало одиннадцатого. — Дакс с тревогой посмотрел на жену. — С тобой все в порядке?

— Да, я просто немного вялая. — Она села в постели. — Как там на улице?

— Погода отличная. Я искупался, вода чистая и теплая. Дакс подошел к шкафу, снял плавки.

— Да, — добавил он, как бы вспомнив. — Там на пляже была Сью-Энн.

Каролина смотрела на полоску белой кожи вокруг его бедер и ягодиц: до этого она как-то не замечала, каким темным он стал. Каролина не знала никого другого, кто был так же предрасположен к загару, как ее муж.

Дакс снял с запястья часы и вновь подошел к постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию