Король крыс - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король крыс | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Боже правый. — Питер улыбнулся вместе с ним, но в его улыбке чувствовался страх. — Я не могу торговать, так же как не могу летать.

— Но вы же летаете.

— Я имел в виду без самолета.

— Конечно. Я пошутил.

Кинг посмотрел на часы.

— Когда ждешь, время идет медленно.

— Я думаю, мы никогда не выберемся из этой вонючей дыры.

— Дядя Сэм заставил япошек отступать. Война долго не продлится. Даже если и продлится, ну и что, черт возьми? Для нас она закончилась, приятель. Это единственное, что имеет значение.

Кинг посмотрел на часы.

— Нам лучше сматываться.

— Что?

— Пошли.

— Ну пошли! — Питер Марлоу поднялся. — Веди нас, Макдуф! — весело добавил он.

— Не понял.

— Просто поговорка. Она означает: «Давай сматываться».

Довольные тем, что остались друзьями, они углубились в джунгли. Перейти дорогу оказалось просто. Теперь, когда они миновали территорию, охраняемую подвижными патрулями, они пошли коротким путем и были уже в четверти мили от проволоки. Кинг шагал впереди, спокойно и уверенно. Только тучи светлячков и москитов отравляли путешествие.

— Господи, как кусаются!

— Да. Если бы можно было их всех зажарить, — шепотом ответил Питер Марлоу.

А потом они увидели штык, направленный прямо на них, и замерли как вкопанные.

Японец сидел, прислонившись к дереву, глаза его смотрели на них, гримаса искажала лицо, а штык он держал на коленях.

Их мысли были одинаковыми. Господи! Утрам Роуд! Я покойник. Убивай!

Кинг среагировал первым. Он бросился на охранника, вырвал у него винтовку со штыком, откатился, метнувшись в сторону, потом вскочил на ноги, подняв винтовку, чтобы прикладом размозжить лицо японцу. Питер Марлоу нырнул, пытаясь схватить охранника за горло. Какое-то шестое чувство остановило его, и он отвел судорожно сжатые пальцы и вцепился в дерево.

— Уходим от него! — Питер Марлоу вскочил на ноги, схватил Кинга и оттащил его в сторону.

Охранник не пошевелился. Та же злобная ухмылка застыла на его лице с широко открытыми глазами.

— Что за черт? — судорожно выдохнул Кинг, охваченный паникой, по-прежнему держа винтовку высоко над головой.

— Уходим! Бога ради, поторопитесь! — Питер Марлоу вырвал винтовку из рук Кинга и бросил ее рядом с мертвым японцем. И тогда Кинг увидел на коленях у человека змею.

— Боже, — прохрипел он.

Питер Марлоу яростно вцепился в него.

— Уходим! Ради всего святого, бежим!

Он помчался прочь от этих деревьев, напролом продираясь через заросли. Кинг бежал за ним. Добежав до поляны, они остановились.

— Вы спятили, — Кинг поморщился, задыхаясь. — Это всего лишь дурацкая змея.

— Это была летающая змея, — переводя дыхание, сказал Питер Марлоу. — Они живут на деревьях. Мгновенная смерть от укуса, старина. Эти змеи забираются на деревья, потом планируют по спирали на землю, падая на свои жертвы. На коленях у японца была одна змея, а еще одна — под ним. Должны были быть еще, потому что эти змеи всегда живут выводками.

— Господи!

— На самом деле, старина, мы должны быть благодарны этим чертовым змеям, — произнес Питер Марлоу, стараясь успокоить дыхание. — Этот япошка был еще теплый. Он умер пару минут назад. Если бы его не укусила змея, он бы поймал нас. И мы должны благодарить Бога за нашу ссору. За это время поработали змеи. Мы никогда не были так близки к катастрофе! К смертельной! Никогда.

— Как бы там ни было, я не хочу видеть этого чертового япошку, у которого этот чертов штык направлен прямо на меня посреди этой чертовой ночи. Пошли. Лучше убраться отсюда прочь.

Они подошли к условленному месту около колючей проволоки, уселись и стали ждать. Нельзя было лезть через проволоку. Слишком много людей вокруг. Постоянно ходили люди, лагерные призраки, страдающие бессонницей, полусонные.

Было приятно отдохнуть, они оба почувствовали, как дрожат колени, и благодарили судьбу за то, что остались живы.

«Боже, — думал Кинг, — ну и ночка. Если бы не Пит, я был бы покойником. Я уже собирался поставить ногу на колено японца, после того, как ударил бы его винтовкой. Моя нога была в шести дюймах от змеи! Ненавижу их! Сучьи созданья!»

Когда Кинг успокоился, он понял, что его уважение к Питеру Марлоу возросло.

— Вы во второй раз спасли мою голову, — прошептал он.

— Вы первый добрались до винтовки. Если бы японец был жив, вы бы убили его. Я опоздал.

— Правда, я был первым. — Кинг замолчал, потом ухмыльнулся. — Эй, Питер. У нас с вами получается хорошая команда. С вашей красотой и моими мозгами мы хорошо справимся.

Питер Марлоу начал смеяться. Он старался удержать смех и покатился по земле. Сдавленный смех и слезы, струящиеся по его лицу, заразили Кинга, и он тоже начал корчиться от смеха. Наконец Питер Марлоу сказал, задыхаясь:

— Заткнитесь, ради Бога.

— Вы начали первым.

— Нет.

— Конечно, вы, вы сказали, вы сказали… — Но Кинг не мог продолжать. Он вытер слезы. — Вы видели этого японца? Этот сукин сын просто сидел, как обезьяна…

— Посмотрите!

Смех оборвался.

По другую сторону колючей проволоки по лагерю шел Грей. Они видели, как он остановился напротив хижины американцев. Видели, как он притаился в тени, потом посмотрел через проволоку, почти прямо на них.

— Вы думаете, он в курсе? — прошептал Питер Марлоу.

— Не знаю. Но совершенно уверен, что сейчас мы не можем рисковать. Погодим.

Они ждали. Небо начало светлеть. Грей стоял в тени, приглядываясь к хижине американцев, потом оглядел лагерь. Кинг знал, что с того места, где стоит Грей, видна его кровать. Он знал. Грею видно, что его нет на месте. Но одеяла были отвернуты, и можно подумать, что он бродит где-то в лагере. Нет закона, по которому нельзя было бы выходить из хижины. Но поторопись, Грей, убирайся отсюда к черту.

— Нам скоро нужно идти, — сказал Кинг. — Свет — наш противник.

— Как насчет другого места?

— Он просматривает весь забор, от дороги до угла.

— Думаете, что произошла утечка — кто-то стукнул?

— Возможно. Но, может быть, просто совпадение, — Кинг прикусил губу.

— Как насчет того места, где уборные?

— Слишком опасно.

Они ждали. Потом увидели, как Грей еще раз посмотрел через забор в их сторону и ушел. Они следили за ним, пока он не скрылся за углом тюрьмы.

— Может быть, это ловушка, — прошептал Кинг. — Подождем пару минут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию