Победительница - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Макклон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Победительница | Автор книги - Мелисса Макклон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Бекка подозвала к себе пять собак, которые тут же последовали за ней.

— «Роуз Сити классик».

Калеб в замешательстве посмотрел на нее.

— Его проводят в Портленде. Самая крупная выставка собак на Восточном побережье. Твоя бабушка наняла меня, чтобы я участвовала со Сноуи в соревновании на звание «Лучший в породе». Мы заняли тогда третье место. Это был неплохой день.

Блу побежал впереди всей компании, как будто начал гнаться за чем-то: игрушкой или мячиком, может, за белкой. Бекка просвистела. Он тут же вернулся к ней с печальными карими глазками.

Калеб приподнял подбородок:

— Третье место — это ведь хорошо?

— Герти была очень довольна таким результатом. После этого она предложила мне работу — ухаживать за ее собаками, породистыми и дворняжками, здесь в поместье.

— А что насчет косметики по уходу за собаками?

— Она рассказала мне о своей идее уже после того, как я сюда приехала.

На лице Калеба на мгновение появилось выражение удивления, но также быстро оно пропало.

— Мне показалось, ты действительно сильно помогаешь ей во всем.

— Я стараюсь быть полезной, — ответила Бекка. — Твоя бабушка по-настоящему удивительный человек.

— Да, это верно. — Он внимательно посмотрел на нее. — И мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь воспользовался ее доверчивостью.

Подозрение в его голосе заставило Бекку почувствовать себя настоящей преступницей.

— Мне бы тоже этого ужасно не хотелось.

Наступила продолжительная тишина. Калеб все еще не спускал с нее внимательного взгляда. Чувствуя себя до безумия некомфортно, Бекка стала теребить нитку с края своих шорт.

Калеб протянул руку к Дозеру, который шел рядом с ними.

— Ты помогла мне с бабушкой, — сказал он. — Помогла выкрутиться из сложившейся ситуации.

По крайней мере, он был честен. Бекка облизнула губы, негодуя из-за того, как просто он мог вывести ее из себя.

— Было понятно, что ты не хочешь работать с нами.

— У меня нет на это времени, — возразил он.

— Времени никогда не бывает достаточно.

Дозер снова метнулась вперед, вдогонку за бабочкой.

— Время — деньги, — заявил Калеб.

— Его очень легко потерять, если не использовать его с умом.

— Это ты говоришь из личного опыта?

— Скорее из наблюдения.

Морис подошел к Калебу. Ему никогда не было достаточно внимания. Калеб нагнулся к собаке. Но Бекка опомнилась слишком поздно:

— Подожди!

Калеб погладил пса. Затем резко отдернул руку. Огромный клок шерсти остался на его ладони.

— Что это за…

Морис потерся об ногу Калеба, оставляя еще больше шерсти на его брюках.

О, нет. Бекка прикусила губу, чтобы не засмеяться.

Калеб нахмурился, в его голосе явно читалось раздражение.

— Эта огромная лайка оставила на мне достаточно шерсти, чтобы набить подушку.

— Морис — норвежский элкхаунд. Сейчас он линяет.

Пес выглядел невероятно виноватым, точно так же как и тогда, когда оказалось, что он крал еду из мусорного ведра. Бекка подозвала его к себе и погладила по голове.

— Это происходит пару раз в год. Но убирать за ними совсем не весело.

— Да, это уж точно.

Голос Калеба был настолько заносчивым, будто это Бекка была в всем виновата.

— Посмотри на свое положение с другой стороны.

Калеб сжал губы:

— Это с какой же?

— На тебе могли бы быть надеты черные, а не темно-синие брюки.

Сначала он ничего не ответил, а затем лучезарная улыбка озарила его лицо.

— Да, пожалуй, я настоящий счастливчик. Ладно, это ведь просто собачья шерсть, а не конец света.

Если Калеб будет продолжать так привлекательно улыбаться, для нее может наступить конец света.

Калеб наклонился и попытался стряхнуть шерсть со своих брюк, но толку от этого не было, он только еще сильнее испачкался.

— Осторожно. — Бекка вспомнила, что ему потом снова нужно вернуться в офис. — Или ты сделаешь еще…

— Хуже. — Калеб тихо засмеялся. — Уже слишком поздно.

Бекка тоже начала улыбаться:

— У меня есть липкий ролик-щетка. Я быстро смогу почистить твой костюм.

— А я думал, тебе нравиться носить собачью шерсть.

— Хм?

— Твоя футболка.

Она прочитала надпись у себя на груди:

— О, верно. Но прилипающая собачья шерсть — это постоянный риск в моей профессии.

— Тем не менее ты носишь с собой щетку.

— Никогда не знаешь, когда она может понадобиться.

— И часто тебе приходиться чистить мужчинам одежду? — спросил Калеб игриво, казалось, что он начал с ней флиртовать. Но это не имело никакого смысла. Калеб бы не стал этого делать.

Бекка нерешительно облизала нижнюю губу:

— Нет, не часто.

Нечто похожее на интерес промелькнуло у него в глазах.

— Тогда для меня это настоящая честь.

Теперь Бекка начала нервничать по-настоящему. Связаться с таким мужчиной, как Калеб, было плохой мыслью. Она сделала глубокий вдох.

— У тебя есть с собой еще какая-нибудь одежда? Почистить собачью шерсть с твоих штанов будет легче, если ты их снимешь.

— Я думал, ты не ищешь легких путей.

Бекка тут же представила, как стоит перед ним на коленях и проводит щеткой по его брюкам. Она скрестила руки на груди, почувствовав, как ей стало внезапно невероятно жарко.

Калеб заулыбался:

— Я оставил свою спортивную сумку в машине.

Бекка сразу представила его в шортах и футболке, облегающей его широкую накачанную грудь и сильные руки. Он сказал «спортивную сумку»? Это значит, что у него есть время посетить тренажерный зал, но нет времени на бабушку.

— Пойди тогда переоденься, — сказала она. — Я отведу собак в вольер и захвачу щетку из гостевого коттеджа.

— Ты пользуешься гостевым коттеджем в качестве своего офиса?

— Нет, я живу там.

Калеб в замешательстве разинул рот, затем быстро поспешил его закрыть.

— Ты живешь на территории поместья, — наконец произнес он.

— Да.

— Почему? — Одно это слово было пропитано таким высокомерием, что Бекка ощутила, будто ей на голову вылили целое ведро ледяной воды.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению