Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Ты только подумай, сколько он всего делает. И он так добр к Артуру, просто замечательно к нему относится. Всегда такой исполнительный. Единственный слуга в таком большом доме! И прекрасно справляется. Кто нам еще поможет? Никто.

— Девушки помогут.

— Они не в состоянии его заменить! Я никогда не ошибаюсь в людях. Никогда. И не пытайся меня убедить.

Но, как отметила Урсула, миссис Рубрик была честна, и все сказанное Дугласом в конце концов возымело действие. Она забегала по комнате, покусывая карандаш, что всегда было признаком смятения чувств.

Дуглас терпеливо ждал.

— Ты прав, — сказала наконец Флосси. — Я этого не допущу. — Наклонив голову, она посмотрела на Дугласа поверх пенсне: — Ты правильно сделал, что рассказал мне, дорогой. Придется взять все в свои руки.

Это уже настораживало.

— Что ты собираешься делать? — спросил Дуглас.

— Думать и действовать, — торжественно провоз-гласила миссис Рубрик.

— Как именно?

— Это тебя не касается, — отрезала она, энергично потрепав Дугласа по щеке. — Предоставь все старушке Флузи.

Она предпочитала называть себя этим омерзительным собачьим именем.

— Но, тетя, мы имеем право знать. В конце концов…

— А вы и так все узнаете. Когда время придет.

Миссис Рубрик с трудом опустилась в кресло у письменного стола. Несмотря на крошечный рост и худобу, двигалась она тяжело и шумно.

— Можешь идти, — сказала она, но Дуглас продолжал слоняться по комнате.

Миссис Рубрик начала писать, скрипя пером, и через минуту бросила ему:

— Я сама с ним разберусь.

Дуглас пришел в ужас:

— О нет, тетя Флосс. Честное слово, не надо этого делать. Вы все испортите. Послушайте, тетя…

Но тетя резко заявила, что теперь, когда он ей все выложил, она сама решит, как поступить со своим слугой, и опять деловито заскрипела ручкой. Когда от бессилия он повысил голос, она тоже вышла из себя и велела ему замолчать. Дуглас, никак не решаясь уйти, уныло уставился в окно и увидел принаряженного Маркинса, который, вытирая пот со лба, шел от ворот к дому.

— Тетя Флосси, послушайте меня!

— Я, кажется, ясно тебе сказала…

Раскаиваясь в содеянном, Дуглас покинул поле боя.

Рассказав обо всем этом, Дуглас поднялся, встал перед камином, широко расставив ноги, и признался:

— Должен сказать, что после этого наши прежние отношения уже не вернулись. Она обиделась и стала обращаться со мной как с ребенком.

— Мы заметили, что твоя популярность несколько поубавилась, — вставил Фабиан. — Бедная Флосси! Ты попытался сыграть на ее чувстве долга. Непростительное безрассудство. Стоит ли удивляться, что она к тебе охладела.

— Зачем так бессовестно все извращать, — с достоинством произнес Дуглас.

— С некоторой долей преувеличения это можно расценить как мотив к убийству, — поддел его Фабиан.

— Что за чушь ты городишь! — завопил Дуглас.

— Заткнись, Фаб, — вмешалась Урсула. — Ты просто невыносим.

— Извини, дорогая.

— Я и сейчас считаю, что у меня не было другого выхода, — продолжал кипеть негодованием Дуглас. — В конце концов, это был ее слуга, и хозяйкой здесь была она.

— Что не помешало тебе вскрыть замок на его двери, — заметил Фабиан.

— Я не вскрывал замок, Фабиан. Все было совершенно иначе.

— А миссис Рубрик с ним разобралась? — поинтересовался Аллейн.

— Предполагаю, что да. Но мне она ничего не говорила, а я не спрашивал, чтобы опять не получить нагоняй.

Дуглас зажег сигарету и глубоко затянулся.

«Он явно чего-то недоговаривает», — решил Аллейн.

— Вообще-то я совершенно уверен, что она с ним разобралась. Потому он ее и убил, — быстро проговорил Дуглас.

4

— Значит, ты представляешь это так, — усмехнулся Фабиан. — Флосси говорит Маркинсу: «Я узнала от моего племянника, что вы вражеский агент. Вот вам недельное жалованье в качестве выходного пособия, и знайте, что на вокзале вас арестуют и расстреляют!» — «Как бы не так», — говорит про себя Маркинс. Он замышляет убийство, подходит к сараю, слышит, как Флосси упражняется в ораторском искусстве, прокрадывается внутрь и — дело сделано. Во всем этом нет ни грамма смысла.

— Еще бы. Ты ведь представил все в идиотском виде, — жарко возразил Дуглас.

— Более того, — добавил Фабиан, — не в характере Флосси лезть напролом и предъявлять обвинения Маркинсу. Так могла поступить только круглая дура, а тетя Флосси была совсем не глупа.

— Но она совершенно ясно заявила о своих намерениях.

— «Разобраться с Маркинсом»? Она ведь так выразилась? Это значит, разобраться с делом Маркинса. Она хотела от тебя избавиться и немного подумать. И, че-стно говоря, я ее не осуждаю.

— Но как иначе она могла разобраться с Маркинсом? Только поговорив с ним, — возразила мисс Линн.

Она редко вмешивалась в разговор, и ее голос, резкий и отчетливый, прозвучал как некий вызов.

— В ней было что-то от Полония, в нашей Флосси. Мне кажется, она решила действовать обходным путем. Возможно, решила посоветоваться с дядей Артуром, — предположил Фабиан.

— Нет! — отрубил Дуглас.

— Как ты можешь об этом знать? — удивилась Урсула.

В воздухе повисло молчание.

— Это было не в ее характере, — наконец ответил Дуглас.

— Опять ее характер, — сказал Фабиан Аллейну. — Везде и всюду ее характер.

— Когда в нашей стране возникла угроза пятой колонны, тетя Флосси постоянно возвращалась к этой теме в парламенте, — пояснил Дуглас. — Маркинс знал об этом не хуже нас. При малейшем намеке с ее стороны он насторожился бы.

— Вам не кажется, что если бы она решила подо-ждать с обвинениями, он все равно заметил бы изменившееся к нему отношение? — спросила Урси.

— Конечно, заметил бы, — согласился Дуглас. — Она не умела скрывать своих чувств.

— Еще как умела, — возразил Фабиан. — Флосси была хитра как сто чертей.

— Согласна, — подтвердила мисс Линн.

— А кто-нибудь из вас заметил, что она изменила отношение к Маркинсу? — спросил Аллейн.

— Честно говоря, да, — медленно проговорил Фабиан. — Но мы решили, что все это из-за скандала с Клиффом Джонсом. В последнюю неделю Флосси безбожно придиралась ко всем работникам и поварихе.

— Она была расстроена, — сообщила Урсула. — Ужасно переживала из-за этого Клиффа. Она со мной всегда делилась. Если бы она повздорила с Маркинсом, я узнала бы первая. Она называла меня своим предохранительным клапаном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию