Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Гилберт cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в назначенный срок. Длинная тень смерти | Автор книги - Энтони Гилберт

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Может, продолжала спать?

– В таком случае почему выстрел получился неточный? Ведь она могла выжить и рассказать обо всем. И если убийца муж, ему было бы выгодно утверждать, что жена собиралась убить его, а он попытался вырвать у нее пистолет, который случайно выстрелил. Самозащита. Все логично.

– Логично? – повторил председатель. – А где следы борьбы? Царапины на теле покойной? Почему не порвана ночная рубашка? Нет, придется признать, что она действительно симулировала самоубийство. Именно симулировала. А если бы действительно хотела себя убить, то приняла бы снотворное. Классический способ.

– Главный вопрос: почему она не подняла шум? – заметил один из присяжных. – Ведь эта экономка, не помню ее фамилии, не слышала ни звука. А вы видели, как она «любит» своих хозяев. Причем одинаково сильно. Но поскольку жены уже нет, она бы с удовольствием отыгралась на муже. Однако ей нечего было сказать.

– Вот я и говорю, – заключил председатель, – что приходится поверить мужу. Это вовсе не означает, что его слова правдивы, но наши сомнения следует отнести в его пользу.

– Дело в том, – подал голос молчавший до сих пор присяжный, – что мы ничего не знаем определенно. В спальне миссис Френч в ту ночь могло произойти что угодно. Экономка заявила, будто покойная не верила в деловую встречу супруга. Потребовала, чтобы он при ней позвонил. Но если действительно не верила, то у нее имелись основания подозревать, что муж собрался на любовное свидание. И не обязательно с патронажной сестрой. В общем, – он тряхнул козлиной бородкой, – шерше ля фам.

Председатель кивнул:

– Такое возможно, однако полиция пока не выявила у него никаких связей на стороне. А вот характер миссис Френч известен многим.

– Но ведь нет дыма без огня, – вставил реплику еще один присяжный. – Сестру нельзя исключать из подозреваемых.

– Наша обязанность, – настаивал председатель, – вынести вердикт на основании представленных фактов, а не строить предположения. Муж, конечно, мог убить ее, потому что у него была такая возможность, но я по-прежнему в неведении, почему она не закричала. Он что, потрепал ее по плечу, разбудил, попросил сесть, а затем пристрелил, не дав сообразить, что происходит?

– А почему нет? – пробормотала солидная дама.

– При вынесении вердикта мы должны опираться на показания свидетелей. Кстати, где мотив? Такой человек, как Френч, преуспевающий адвокат, не станет убивать богатую жену без серьезных мотивов. Допустим, сестра, но ведь против нее ничего нет. Девушка зарабатывала на жизнь, зачем ей впутываться в такие дела? Если у Френча была другая женщина, то где она? Если у него возникли финансовые трудности, почему о них никому не известно? Если он собирался избавиться от жены, почему выбрал день, когда они поссорились?

– Потому что на следующий день было поздно, – буркнул присяжный с козлиной бородкой. Но это было очередное предположение.

– Бланш неглупая женщина, и если бы она действительно заподозрила мужа в неверности, то обязательно обсудила бы это со своим адвокатом. Но адвокат, мистер Блиссет, сообщил, что не имел с ней контактов уже более года.

Наконец жюри вынесло вердикт:

– Пол Френч в убийстве невиновен. Его жена погибла в результате несчастного случая.

Далее шло замечание, что при вынесении вердикта присяжные не располагали достаточными свидетельствами. Но это уже были частности.

Глава седьмая

Далеко не все присутствующие в суде согласились с вердиктом, но английское правосудие – самое справедливое в мире.

На улице лил дождь. Пол под зонтом проковылял к дому, у которого толпились репортеры. Увидев его, они нацелили свои камеры, но он, наклонив голову, протиснулся мимо, бормоча сквозь зубы: «Без комментариев». Захлопнул дверь, запер и в тот же момент ощутил невероятную пустоту. Как будто из дома ушла жизнь.

Пол заглянул в кухню. Миссис Хоггет здесь перед уходом прибрала. В холодильнике были какие-то продукты. Затем он поднялся наверх, постоял у двери Бланш, но заходить не стал. После суда они с Хелен не виделись. Она была усталая, изможденная. О том, как все дальше у них сложится, думать сейчас не хотелось.

Он спустился вниз, взял шляпу. Постоял. В ушах до сих пор звучал выстрел, оборвавший жизнь Бланш. Оставаться наедине с ее призраком было мучительно. Можно пойти в ресторан, поужинать, расслабиться. Но городок Брайан-Монси небольшой, тут его почти все знали. Будут пялиться, судачить, чуть ли не тыкать пальцами.

– Ну и что? – с вызовом произнес он вслух. – Меня оправдали. Признали невиновным в ее смерти.

Но Пол понимал, что этого мало. В городке Брайан-Монси мало кто поверил, что так оно и было. Все по-прежнему считали его убийцей.

Пол отправился в кабинет и долго просидел там в темноте. Затем, когда терпеть голод стало невмоготу, пошел в кухню, достал консервы и кое-как поел. Включил радио, которое только усугубило одиночество.

Звонить никому не хотелось. Зачем? Выслушивать фальшивые соболезнования? Фальшивые, потому что никто не верил в случайную гибель Бланш. Надо как-то дотянуть до завтра. В субботу выходной день, но ничто не мешает ему пойти и поработать. Накопилось много дел.

Вечер тянулся бесконечно. Казалось, уже глубокая ночь, а часы в холле пробили только девять. Если бы в доме была собака, кошка и вообще какое-то животное… Он достал из бара бутылку виски, но пить не стал. Наконец решился, принял пару снотворных таблеток и лег в постель.

Утром Пол просмотрел почту. Ничего особенного, кроме письма от Норриса. Партнер давно собирался отойти от дел – ему уже было за шестьдесят – и вот предлагал встретиться и обсудить это. Рекомендовал вместо себя некоего Филдена, по его словам, способного адвоката.

С учетом сложившихся обстоятельств, вероятно, вы вообще захотите продать бизнес и уехать, на вашем месте я бы так и поступил, так вот, учтите, Филден предлагает вполне приемлемую цену.

Пол встрепенулся. Конечно, нужно уезжать, да поскорее. Здесь вряд ли кто захочет иметь дело с адвокатом, который, возможно, убил свою жену. Теперь все зависело от Хелен. Что скажет она. Пол допил кофе, взял шляпу и вышел. Если Филден намерен купить дело, то это кстати.

В лечебно-реабилитационном Центре миссис Эсдейл пригласила к себе Хелен.

– Вам повезло, – произнесла она суровым тоном, – сегодня я получила заявку прислать надежную сестру для сопровождения престарелого джентльмена в Бандоль. Это какой-то городок во французском Провансе, где он вознамерился умереть. Естественно, джентльмен с таким же успехом мог сделать это и в Борнмуте, графство Дорсет, где он находится в данный момент, но ему хочется быть похороненным во Франции. Поэтому джентльмен счел разумным позаботиться об этом при жизни. А вам, думаю, лучше на некоторое время уехать отсюда. Здесь только и говорят об убийстве.

Глаза Хелен блеснули.

– Это не убийство. Присяжные признали его невиновным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию