Внучка палача - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Бёртон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Внучка палача | Автор книги - Барбара Бёртон

Cтраница 1
читать онлайн книги бесплатно

Внучка палача

Перед Сарой были кусты дрока, она опустилась на колени и поползла на четвереньках под прикрытием ветвей. Где-то здесь должен был прятаться этот тип. Пару мгновений спустя она в этом убедилась. Ее голова ударилась обо что-то твердое, что на ощупь было похоже на человеческую голову. Она отпрянула, вскочила на ноги и зажгла фонарь. Луч упал на фигуру человека, он нагнулся и в следующее мгновение бросился на нее. Она вскрикнула. Что-то ударило ее по руке, она выронила фонарь, он упал на землю и погас. Одна рука неизвестного зажала ей рот. Вторая обхватила за горло.

– Ни звука! – прошипел мужской голос прямо ей в ухо. – Если вы закричите, я перережу вам горло.

Она послушалась, и незнакомец потащил ее к задней стене участка. Сара пыталась сопротивляться. Он тихо выругался и ударил ее ребром ладони по затылку. – Без глупостей! – предупредил он. – Или вам конец!

– Пойдемте, мисс Морган. Боюсь, что час настал!

Пастор Кавендиш положил ей руку на плечо. Его серые глаза глядели на девушку с пугающей твердостью. Сара сглотнула слезы и не смогла пошевелиться. Беспомощно посмотрела она в полумрак холла, в дальнем конце которого стоял дворецкий Питтс в ливрее.

– Да, да, – пробормотала она, когда рука священника призывно сжала ее плечо чуть сильнее. – Я иду!

Пастор сделал шаг в сторону и пропустил ее в спальню. Первое, что ей бросилось в глаза, был огромный букет красных и желтых гвоздик, стоящий на маленьком столике у окна. Гвоздки были любимыми цветами деда. Затем она перевела взгляд на белую металлическую кровать. Сара знала, что ей будет неимоверно трудно, но она сжала губы и посмотрела на него.

Он лежал без движения, с закрытыми глазами. Высокий лоб был покрыт тонкой пленкой пота, щеки впали. Ноздри шевелились при каждом вздохе, в горле клокотало.

– Почему мне не сообщили раньше? – прошептала она. – Я бы за ними ухаживала.

– Он этого не хотел, – ответил пастор. – Он настоятельно просил меня и остальных ничего не говорить вам, мисс. Да, вот таким он был, старина Морган…

Сара подошла вплотную к постели.

– Дедушка! – пролепетала она. – Ты меня слышишь?

Уголки губ старика дрогнули. Дыхание сбилось, он медленно открыл глаза и посмотрел на нее.

Эти глаза! Казалось, что они гипнотизируют ее. Еще ребенком она боялась пронзительного дедушкиного взгляда.

– Сара, – прохрипел Лестер Морган. – Подошел мой срок…

– Дедушка! – девушка мужественно боролась со слезами и пыталась придать голосу твердости. Но ничего не получалось.

– Сара! – выдохнул он. – Мне пора. Я ухожу. Всевышний зовет меня к себе. Всю жизнь я был здоров, но теперь мои часы останавливаются.

У Сары перехватило дыхание.

Старик протянул ей руку, она схватила ее и внутренне содрогнулась. Тело Лестера Моргана высохло и теперь было похоже на скелет, обтянутый кожей.

– Пойди к Сесилу, моему доброму другу Сесилу. Мое завещание у него, – прошептал он еле слышно. – Я все оставил тебе. Других родственников у меня нет. Забери дом. Знаю, ты не хотела его брать. Он был слишком велик для тебя, слишком мрачен. Но все-таки забери Баррингтон-холл. Прошу тебя!

– Я заберу его! – прошептала она.

Старик подозвал ее рукой. Она наклонилась к нему и приблизила ухо к его рту.

– Ты была единственным, что у меня было в последние годы. Теперь ты хозяйка дома. Берегите это сокровище, Сара!

– Я обещаю тебе, дедушка! – сказала она. Сара распрямилась, взяла его руки в свои и сжала. Лестер Морган закрыл глаза, опять задышал спокойно и ровно, но затем грудь его опустилась и уже больше не поднялась.

Девушка лишь через пару мгновений заметила, что старик больше не дышит, и в испуге отпустила его руки.

– Упокой, Боже, его душу! – торжественно произнес пастор. Тут из угла комнаты раздался другой, хорошо знакомый ей голос:

– У него была легкая смерть. В лице Лестера Моргана от нас ушел один из последних праведников.

Сара повернула голову и с благодарностью посмотрела на доктора Обрестана.

– Что верно то верно! – подтвердил пастор и поднял глаза к потолку. – И никто не знает это лучше, чем тот, к кому он сейчас отправился. Доктор, вы свое дело сделали. А я свое еще нет.

Обрестан понимающе кивнул и вопросительно посмотрел на девушку:

– Где я могу оформить свидетельство о смерти? Извините, мисс Морган, я досаждаю вам. Но это необходимо.

– Да-да, идите в гостиную, доктор. Там вам будет удобно. Питтс проводит вас, а я сейчас подойду.

Врач удалился, и Сара взглянула на священника.

– Когда устроить похороны? – спросила она.

– Послезавтра, – тихо ответил Кавендиш. – Искренне соболезную вам, мисс. Я хочу, чтобы вы знали: доктор совершенно прав, ваш дед был одним из последних праведников. Он верно исполнял свой долг, о котором никто, кроме меня, его духовника, не знал.

Девушка с недоумением посмотрела на пастора:

– Что вы хотите этим сказать? Дедушка был всего лишь мелким служащим в таможенном управлении порта и часто ездил в командировки в разные части королевства.

– Вы в этом уверены, мисс?

– Святой отец, говорите прямо!

– Все в порядке. Вам не следует сразу думать о чем-то плохом, – священник сделал многозначительную паузу. – Ваш дед был последним палачом Литтлтона!– О Господи! – вскричала Сара. Она стала искать руками, на что опереться, потому что пол вдруг закачался у нее под ногами. Она выбежала из комнаты покойного и понеслась по коридору вглубь дома. Добежав до двери в комнату, в которой спала и так любила играть ребенком, она бросилась на кровать и зарыдала.


* * *

Ей понадобилось полчаса, чтобы взять себя в руки. Священник и врач ждали в гостиной. Доктор Обрестан выписал свидетельство о смерти, ей нужно было его подписать. Глаза Сары смотрели через окно мимо мужчин на парк и лежащую за ним дорогу.

Как же она ненавидела эту дорогу! Именно на ней три года назад произошел несчастный случай, унесший жизни ее родителей и резко изменивший ее собственную жизнь.

Девушка быстро обернулась. Старый дворецкий стоял позади и выжидательно смотрел на нее.

– Пожалуйста, Питтс, свяжитесь с похоронным бюро, – попросила она. – Пусть они заберут тело.

Она подождала, пока Питтс освободит телефон, и набрала единственный номер, который знала наизусть.

– Робертс! – ответил приятный мужской голос на другом конце линии.

– Джим! – выпалила она. – Дедушка умер. Ты не смог бы приехать сегодня?

Вернуться к просмотру книги