Зеленая мумия - читать онлайн книгу. Автор: Фергюс Хьюм cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленая мумия | Автор книги - Фергюс Хьюм

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Миссис Джашер, облаченная в чайное платье цвета чайной розы – она во всем любила последовательность, – заварила этот столь милый женскому сердцу напиток и зажгла розовую лампу. Гостиную залил нежный свет, напоминающий утреннюю зарю. Вдова усадила Люси на софу возле огня, а для себя пододвинула к очагу кресло. На улице было сыро и стоял густой туман, но плотно задернутые розовые занавески защищали дам от непогоды, а отсутствие мужского общества позволяло им беседовать достаточно конфиденциально. К тому же Люси нравилась госпожа Джашер, даже несмотря на подозрения, что вдовушка нацелилась стать хозяйкой «Пирамиды».

– Итак, моя дорогая девочка, – продолжала Селина, большим веером загородив лицо от огня в камине. – Расскажите-ка, как там ваш отец после всех этих ужасных событий?

– С ним все в порядке, – с улыбкой заверила ее мисс Кендал, – хотя он весьма сердит.

– Сердит?

– Конечно же, ведь он потерял свою ужасную мумию.

– И беднягу Сиднея Болтона.

– Не думаю, что моего отчима взволновала смерть Сиднея, если, конечно, исключить тот факт, что он теперь остался без ассистента. А вот мумия стоила ему девятьсот фунтов, и он очень зол, что лишился ее. Тем более что это – перуанская мумия, а таких в мире очень мало. Ведь профессор именно из-за этого и купил ее – он хотел узнать разницу между древнеегипетским и перуанским способом бальзамирования.

– Фу! Какой ужас! – Госпожа Джашер поежилась. – Но, вероятно, полиция нашла хоть что-то, что бы помогло обнаружить убийцу этого бедного парня?

– Нет. Тайна пока не раскрыта.

На какое-то время вдова замолчала, внимательно глядя на языки пламени в камине.

– Я читала газеты, – медленно протянула она. – Собрала все, что написали об этом репортеры. А еще я хотела бы поговорить с профессором, чтобы узнать факты, о которых журналисты не упомянули.

– Думаю, они опубликовали все. Полиция никого не подозревает. А почему это вас так сильно интересует?

Госпожа Джашер лишь удивленно пожала плечами:

– Ну, я все-таки друг профессора, моя дорогая, и, естественно, хотела бы помочь разгадать эту тайну.

– На мой взгляд, на это нет никаких шансов, – ответила Люси. – Да и с отцом на эту тему лучше не говорить…

– Почему? – быстро спросила ее собеседница.

– Он и без того не думает ни о чем другом, мы с Арчи не можем отвлечь его от этих мыслей. Мумию украли, бедного Сиднея похоронили. Собственно, и говорить-то теперь не о чем.

– Однако если предложить награду…

– Мой отец слишком беден, чтобы найти деньги для награды, а правительство этого делать не станет… – ответила мисс Кендал, с грустью пожав плечами.

– Я могла бы предложить награду, если бы профессор позволил мне это сделать, – неожиданно объявила вдова.

– Вы! Но я думала, вы так бедны…

– Так и есть… Да, сейчас я не слишком богата. Однако вскоре у меня будет несколько тысяч фунтов.

– Поздравляю вас. Наследство?

– Да. Помните, я как-то рассказывала вам о своем брате, торговце в Пекине? Так вот, он умер.

– Мне так жаль…

– Моя дорогая, что толку печалиться? Однако я никогда не плачу по пролитому молоку и достойно принимаю все удары судьбы. Я была едва знакома со своим братом, поскольку мы много лет прожили вдали друг от друга. Он вернулся домой, чтобы умереть в Брайтоне. А несколько недель назад, вскоре после убийства Болтона, меня вызвали в Лондон к его смертному ложу. Брат был при смерти несколько дней и на прошлой неделе умер у меня на руках. Он оставил мне почти все свои деньги, так что я могла бы помочь профессору.

– Но зачем вам это делать? – спросила Люси, задаваясь про себя вопросом, почему госпожа Джашер не носит траура.

– Вы же знаете, милочка, я хотела бы выйти замуж за вашего отца, – ответила вдова, потирая пухлые ручки. Девушка не удивилась, поскольку знала об этом давным-давно.

– Я так и предполагала, – сказала она.

– И что вы скажете?

Мисс Кендал снова пожала плечами.

– Если так решит мой отчим… – она выделила последнее слово. – Если он так решит, то почему я должна возражать? Я собираюсь выйти замуж за Арчи, и тогда профессор будет одинок.

– Выходит, вы спокойно относитесь к тому, что я могу стать вашей матерью?

– Если говорить честно, моя дорогая госпожа Джашер, – холодно проговорила Люси, – меня с моим отчимом связывает лишь тот факт, что когда-то он женился на моей матери. Это значит, что вы моей матерью стать не можете никак. Если бы я собиралась и дальше жить в «Пирамиде», то у нас, конечно, могли бы возникнуть разногласия, но скоро я стану госпожой Хоуп. И мы можем остаться подругами.

– Пусть все так и будет, – деловым тоном продолжала Селина. – В конце концов, я не слишком сентиментальна. Однако я рада, что вы не возражаете против нашего бракосочетания. Я не хочу, чтобы из-за этого мы дулись друг на дружку и вставляли друг дружке палки в колеса.

Люси рассмеялась:

– Могу сказать вам откровенно, я не имею на отчима никакого влияния, госпожа Джашер. Он женится на вас, если решит, что так ему будет лучше, и со мной советоваться не станет. Но… – тут девушка немного поколебалась, а потом добавила: – Я не вижу, какая вам польза становиться госпожой Браддок.

– Польза в том, что я смогу стать леди Браддок, – объявила вдова, но, увидев откровенное удивление на лице девушки, спросила: – Неужели вы не знали, что ваш отец из дворянской семьи?

– Это я, конечно, знаю, – кивнула мисс Кендал. – Брат профессора, сэр Дональд Браддок – старик, который так и не женился. Если он умрет без наследников, то профессор получит титул.

– Ну так в этом же все и дело! – воскликнула госпожа Джашер. – Я готова обменять наследство на титул, чтобы устроить научный салон в Лондоне.

– Понимаю. Но вы никогда не заставите моего отца переселиться в столицу, – охладила ее пыл Люси.

– Подождите, когда я выйду за него замуж, – проницательно проговорила маленькая женщина, – я сделаю из него человека. Конечно, мумии и погребальная утварь – довольно мрачные украшения интерьера, но если профессор станет сэром Джулианом Браддоком, я смирюсь. Разумеется, я не люблю его: в моем возрасте думать о любви попросту абсурдно. Но я стану ему хорошей женой, а с моими деньгами он сможет занять надлежащее положение в научном мире, чего ему пока не удалось. Конечно, я бы предпочла, чтобы он был более артистичной натурой, ведь наука – это так скучно! Однако я уже не так молода и теперь, немного разбогатев, хочу получить от жизни все, что возможно. Что вы на это скажете?

– Я буду рада, если после того, как я уеду из дома отца, останется кто-то, кто сможет о нем позаботиться. Он ведь совершенно не разбирается в самых простых бытовых вопросах. К тому же мы с вами хорошие друзья, так почему бы не доверить отца вам?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию