Страдания юного Вертера. Фауст - читать онлайн книгу. Автор: Иоганн Вольфганг Гете cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страдания юного Вертера. Фауст | Автор книги - Иоганн Вольфганг Гете

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно


Скорей хитер, чем глуп. Где педагог,

Который бы сказать всю правду мог?

Тот лишнее приврет, а тот убавит

И детскую доверчивость обставит.

Мефистофель


Как и всему, ученью есть свой срок.

Вы перешли через его порог.

У вас есть опыт, так что вам пора,

По-моему, самим в профессора.

Бакалавр


Все опыт, опыт! Опыт – это вздор.

Значенья духа опыт не покроет.

Все, что узнать успели до сих пор,

Искать не стоило и знать не стоит.

Мефистофель

(после паузы)


Я это с незапамятных времен

Подозревал и сам себе смешон.

Бакалавр


Признать ошибку никогда не поздно.

Вы – первый старец, мыслящий серьезно.

Мефистофель


Неутомимо клада я искал

И находил лишь уголь да отвал.

Бакалавр


Теперь ваш лысый череп, на поверку,

Не лучше тех пустых под этажеркой.

Мефистофель

(добродушно)


Знай только вы, какой вы грубиян!

Бакалавр


Ведь по-немецки вежлив лишь обман.

Мефистофель

(постепенно подкативший свое передвижное кресло на авансцену, к публике)


Предо мной тут затворяют двери.

Прошу мне дать убежище в партере.

Бакалавр


Большая дерзость – притязать на то,

Чтоб что-то значить, превратясь в ничто.

Ключ жизни – кровь, она родник здоровья,

А что свежее юношеской крови?

Кровь юноши – в цвету, она горит

И жизнь из жизни заново творит.

Кипит работа, дело создается,

И слабость перед силою сдается.

Пока полмира мы завоевали,

Что делали вы? Планы сочиняли,

Проекты, кучи замыслов и смет!

Нет, старость – это лихорадка, бред

С припадками жестокого озноба.

Чуть человеку стукнет тридцать лет,

Он, как мертвец, уже созрел для гроба.

Тогда и надо всех вас убивать.

Мефистофель


Тут черту больше нечего сказать.

Бакалавр


Я захочу, и черт пойдет насмарку.

Мефистофель

(в сторону)


Тебе подставит ножку он, не каркай.

Бакалавр


Вот назначенье жизни молодой:

Мир не был до меня и создан мной.

Я вывел солнце из морского лона,

Пустил луну кружить по небосклону,

День разгорелся на моем пути,

Земля пошла вся в зелени цвести,

И в первую же ночь все звезды сразу

Зажглись вверху по моему приказу.

Кто, как не я, в приливе свежих сил

Вас от филистерства освободил?

Куда хочу, протаптываю след,

В пути мой светоч – внутренний мой свет.

Им все озарено передо мною,

А то, что позади, объято тьмою.

(Уходит.)

Мефистофель


Ступай, чудак, про гений свой трубя!

Что б сталось с важностью твоей бахвальской,

Когда б ты знал: нет мысли мало-мальской,

Которой бы не знали до тебя!

Разлившиеся реки входят в русло.

Тебе перебеситься суждено.

В конце концов, как ни бродило б сусло,

В итоге получается вино.

(Молодежи в партере, которая не аплодирует.)


На ваших лицах холода печать,

Я равнодушье вам прощаю, дети:

Черт старше вас, и чтоб его понять,

Должны пожить вы столько же на свете.

Лаборатория в средневековом духе [149]

Громоздкие, нескладные приборы для фантастических целей.

Вагнер

(у горна)


Чу! Колокол звонит! От звона

Приходят стены в содроганье.

Не может неопределенно

Так долго длиться ожиданье.

Вдруг – свет! Следы потемок стерты

Свечением внутри реторты.

В ней уголь живчиком трепещет.

Он, как карбункул, ярко блещет

И мечет молнии нагрева

Во мрак, направо и налево.

Вот света белого игра!

Как удержать его зарницы?

Но, боже, кто-то в дверь стучится.

Мефистофель

(входя)


Привет! Желаю вам добра.

Вагнер

(боязливо)


Привет вам в звездный час счастливый!

(Тихо.)


Дух затаите молчаливо:

Приходит к завершенью славный труд.

Мефистофель

(еще тише)


А чем же занимаетесь вы тут?

Вагнер

(шепотом)


Созданьем человека.

Мефистофель


А скажите,

Какую же влюбленную чету

Запрятали вы в колбы тесноту!

Вагнер


О боже! Прежнее детей прижитье

Для нас – нелепость, сданная в архив.

Тот нежный пункт, откуда жизнь, бывало,

С волшебной силою проистекала,

Тот изнутри теснившийся порыв,

Та самозарождавшаяся тяга,

Которая с первейшего же шага

Брала и отдавалась и с собой

Роднила близкий мир, потом – чужой,

Все это выводом бесповоротным

Отныне предоставлено животным,

А жребий человека так высок,

Что должен впредь иметь иной исток.

(Повернувшись к очагу.)


Вон, светится! – надеяться уместно,

Что, если в комбинации известной

Из тысячи веществ составить смесь


(Ведь именно в смешенье дело здесь)

И человеческое вещество

С необходимой долей трудолюбья

Прогреть умело в перегонном кубе,

Добьемся мы в келейности всего.

(Снова обращаясь к очагу.)

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию