Страдания юного Вертера. Фауст - читать онлайн книгу. Автор: Иоганн Вольфганг Гете cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страдания юного Вертера. Фауст | Автор книги - Иоганн Вольфганг Гете

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

(Делает неприличный жест.)

Ведьма

(смеясь во все горло)


Ха-ха-ха-ха! Года идут,

А вы все тот же шалопут!

Мефистофель

(Фаусту)


Все эти ведьмы льнут ко мне.

Учись, как с ними обходиться.

Ведьма


Чем я могу вам пригодиться?

Мефистофель


Нужда у нас в твоем вине,

Но не в таком, что в обращенье,

А старого изготовленья.

Такое действует вдвойне.

Ведьма


Вот есть немножко во флаконе,

Понюхайте, какой букет.

Теперь оно совсем без вони.

Я пью. Налить и вам, сосед?

(Тихо, Мефистофелю.)


Чужому вредно, если не пивал:

Уложит с непривычки наповал.

Мефистофель


Ему не повредит и штоф,

Не только то, что тут в стакане.

Черти свой круг, тверди чуранье

И чашу полни до краев.

Ведьма со странными движениями проводит круг и ставит в него разные предметы. Горшки и миски начинают звенеть в музыкальном согласии. Ведьма достает большую книгу, ставит мартышек в середину круга, кладет книгу одной из них на спину, а другим дает в руки горящие факелы. Кивает Фаусту, чтобы он подошел.

Фауст

(Мефистофелю)


Что за раденье обезьянье?

Жестикуляция, кривлянье.

Я знаю цену этой лжи.

К чему мне это все, скажи?

Мефистофель


Профессиональная забава

Врачующей. Не будь к ней строг.

Пусть думает, что без приправы

Действителен не будет сок.

(Убеждает Фауста вступить в круг.)

Ведьма

(напыщенно декламируя по книге)


Ты из одной

Десятку строй,

А двойку скрой,

О ней не вой.

Дай тройке ход,

Чтоб стало чёт,

И ты богач.

Четверку спрячь.

О ней не плачь,

А пять и шесть

С семеркой свесть,

И до восьми

Их подыми.

Девятка – кон,

Десятку – вон.

Вот ведьмина таблица умноженья.

Фауст


Старуха бредит в исступленье.

Мефистофель


О дорогой мой, погоди,

Все это лишь еще цветочки!

Еще что будет впереди!

Я книгу изучил до точки,

И все ж, представь, ни в зуб толкнуть.

Согласие противоречий

Для головы моей овечьей

Непроницаемая муть.

Веками ведь, за годом год,

Из тройственности и единства

Творили глупые бесчинства

И городили огород.

А мало ль вычурных систем

Возникло на такой основе?

Глупцы довольствуются тем,

Что видят смысл во всяком слове.

Ведьма

(продолжая)


Наук зерно

Погребено

Под слоем пыли.

Кто не мудрит,

Тем путь открыт

Без их усилий.

Фауст


Я, кажется, с ума сойду

От этих диких оборотов!

Как будто сотня идиотов

Горланит хором ерунду.

Мефистофель


Довольно, мудрая сивилла!

Налей-ка другу пополней.

Гляди, он не младенец хилый,

Он и по этой части сила,

Магистр всех пьяных степеней.

Ведьма с видом священнодействия наливает питье в чашку. Когда Фауст подносит его к губам, оно загорается.

(Фаусту)


Пей, пей от сердца полноты,

Покуда чувства оживятся!

Ты с дьяволом самим на «ты».

Тебе ли пламени бояться?

Ведьма размыкает круг. Фауст выходит из него.


В дорогу! Двигайся, не стой.

Ведьма


Помочь душою рада всею.

Мефистофель

(ведьме)


В Вальпургиеву ночь с тобой

Добром сквитаться я сумею.

Ведьма


Вот песенка, мурлычьте в нос,

Чтоб пользу эликсир принес.

Мефистофель


Пойдем, нельзя без моциона.

Ты должен весь пропреть насквозь.

Вся суть наливки потогонной,

Чтоб тело жару набралось.

Прогулка действие ускорит,

Ты будешь словно возрожден,

Когда тебя всего разморит

Приятной ленью Купидон.

Фауст


Не торопи меня, указчик!

От зеркала мне не уйти.

Мефистофель


Оставь! Ты женщин всех образчик

Увидишь скоро во плоти.

(В сторону.)


Глотнув настойки, он Елену

Во всех усмотрит непременно.

Улица [63]

Фауст. Маргарита проходит мимо.

Фауст


Рад милой барышне служить.

Нельзя ли мне вас проводить?

Маргарита


Я и не барышня и не мила,

Дойду без спутников домой, как шла.

(Увернувшись, уходит.)

Фауст


О небо, вот так красота!

Я в жизни не видал подобной.

Как неиспорченно-чиста

И как насмешливо-беззлобна!

Багрянец губ, румянец щек, —

Я их вовеки не забуду!

Несмело покосилась вбок,

Потупив взор, – какое чудо!

А как ответила впопад!

Нет, это прелесть, это клад!

Входит Мефистофель.


Сведи меня с той девушкой.

Мефистофель

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию