Страдания юного Вертера. Фауст - читать онлайн книгу. Автор: Иоганн Вольфганг Гете cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страдания юного Вертера. Фауст | Автор книги - Иоганн Вольфганг Гете

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

И будет он в лице одном

И царствовать и наслаждаться.

Фауст


Ошибка многих! Властелин

Довольствоваться должен властью.

Пускай владеет он один

Всей тайною людского счастья.

Ему приказ лишь стоит дать,

И в удивленье мир приходит.

А наслаждаться, прозябать

На низшую ступень низводит.

Мефистофель


А этот, правда, пожил всласть!

И при начавшемся развале

Несостоятельную власть

В стране сменило безначалье.

Всех стала разделять вражда.

На братьев ополчились братья

И города на города.

Ремесленники бились с знатью

И с мужиками господа.

Шли на мирян войной попы,

И каждый встречный-поперечный

Губил другого из толпы

С жестокостью бесчеловечной.

По делу уезжал купец —

И находил в пути конец.

Достигло крайнего размаха

Укоренившееся зло.

Все потеряли чувство страха.

Жил тот, кто дрался. Так и шло.

Фауст


Шло, падало, плелось, тащилось,

Пока совсем не развалилось.

Мефистофель


Никто в том не был виноват.

Всем значить что-нибудь хотелось.

Выгадывал второй разряд,

А первым это лишь терпелось.

Однако этот ералаш

Не по душе стал лучшим людям.

Они задумали: «Добудем

Порядок. Император наш

Нам не оплот в борьбе суровой.

Давайте выберем другого,

Который властною рукой

Нам будет обновленья знаком,

Чтоб сочетать счастливым браком

И справедливость и покой».

Фауст


Язык поповский.

Мефистофель


Духовенство,

Бунт освятив исподтишка,

Взяло над мятежом главенство

Для пользы своего брюшка.

Теперь в войне междоусобной

Войскам повстанцев за горой

Даст император наш беззлобный,

Наверно, свой последний бой.

Фауст


Мне жаль его. Он был так прям.

Мефистофель


Пойдем, примкнем к его войскам.

Кто жив, не говори: «Пропало!»

Спасенный раз – навек спасен.

Достаточно победы малой,

Как вновь под сень его знамен

Перебегут его вассалы.

Они спускаются до середины горы и осматривают расположение войска в долине. Снизу слышится барабанный бой и военная музыка.


Позиция его крепка.

Мы победим наверняка.

Фауст


Но как, каким путем? Поведай!

Посредством лжи, обмана, бреда?

Мефистофель


Посредством тонких стратагем.

А ты, в расчете на победу,

Гни линию свою меж тем.

Когда мы, выиграв сраженье,

Ему упрочим положенье,

Жди милостей и перемен.

Пред троном преклони колена,

И государь в вознагражденье

Тебе даст берег моря в лен.

Фауст


Ты вызвал эти мятежи,

Ты и победу одержи.

Мефистофель


Нет, ты, восставших одолев,

Здесь будешь генерал-аншеф.

Фауст


Прекрасный – льщу себя надеждой —

В делах, где я кругом невежда.

Мефистофель


Иных фельдмаршалов-растяп

Спасает генеральный штаб.

Ход дел предвидя современный,

Составил я совет военный

Из горцев, боевых ребят.

Они любого победят.

Фауст


Там под оружьем чуть не племя.

Ужель ты заручился всеми?

Мефистофель


Нет. Я, как Петер Сквенц, в отряд

Из массы выбрал концентрат.

Входят трое сильных.

(Кн. Царств, II, 23, 8)


Ну вот мои бойцы-задиры,

Трех разных возрастов народ,

На них различные мундиры,

Кто с ними – тот не пропадет.

(К зрителям.)


Мечтает малое дитя

Теперь о рыцарском уборе.

Не лучше ль этот сброд, хотя

Представлен в форме аллегорий?

Рауфебольд

(молодой, легко вооруженный, в пестром наряде)


Кого ни встречу – в ухо дам

И съезжу кулаком по рылу,

А беглеца обратно сам

Доставлю за волосы силой.

Габебальд

(средних лет, хорошо вооруженный, богато одетый)


Драчливость – это вздор ребячий,

Не стоящий моей руки.

Я граблю, чтобы стать богаче.

Все остальное – пустяки.

Гальтефест

(пожилой, тяжело вооруженный, без лишней одежды)


Награбить денежки не штука,

Труднее их скопить для внука

И не потратить пятака.

Кто молод – тратит без расчета,

А уберечь добро от мота,

Вот в чем задача старика.

Спускаются втроем глубже в долину.

На переднем горном отроге

Снизу слышатся барабаны и военная музыка. Раскидывают императорский шатер.

Император, главнокомандующий, телохранители.

Главнокомандующий


Мне кажется по-прежнему разумным,

Что мы укрыли армию свою

В овраге незаметном и бесшумном.

Наш выбор оправдается в бою.

Император


Посмотрим. Мне, признаться, неприятно

Подобье бегства, наш отход попятный.

Главнокомандующий


На правый фланг наш, государь, взгляни,

И убедишься ты, что все в порядке.

Стратег мечтает о такой площадке.

Ключ местности мы заняли одни.

Холмы волнисты, нас прикрыли склоны,

Враг не пойдет на нас атакой конной.

Император


Не спорю. Место славное для сеч,

Где разгуляются рука и меч.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию