Штурм - читать онлайн книгу. Автор: Роман Глушков cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Штурм | Автор книги - Роман Глушков

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Бэг Лэц! – повторил шотландец, указав на Кальтера. А затем стукнул себя кулаком в грудь и тоже повторил: – Джон Огилви!

И протянул руку Сквозняку, предлагая ему тоже представиться.

– Поп-рыгун! – ответил тот по примеру напарника, также выдумав себе на ходу фальшивые имя и фамилию.

– Поп Рыгун! Бэг Лэц! Джон Огилви! – Горец по очереди указал на всех участников их новоиспеченного тройственного союза. Вернее, испекся-то он давно, но лишь сейчас был завизирован посредством джентльменского соглашения… Если, конечно, кого-то из присутствующих можно было отнести к джентльменам.

Само собой, что оставлять в стороне японца никто не собирался. Благо тот и сам был не прочь познакомиться. И когда все взоры обратились на него, он снял шлем и, поклонившись, представился:

– Вада! Кан! – После чего последовала длинная фраза, где Вада, видимо, уточнял, какому клану он служит. Но Кальтер так и не разобрал эту японскую фамилию, которая, надо полагать, была весьма почтенна в ту эпоху, откуда забросило сюда Кана.

Протягивать самураю руку Джон, что характерно, не стал. То ли ему уже доводилось общаться здесь с японцами, и он был в курсе их традиций, то ли вид у Вады был такой, что Огилви инстинктивно почуял: вряд ли у этого сурового народа принято касаться друг друга во время приветствия. Поэтому вместо рукопожатия горец отвесил Кану такой же поклон. Который получился у него весьма неуклюжим, но Вада, кажется, не обиделся.

И уж тем более не обиделся он на поклоны Бега Леца и Попа Рыгуна, которые вышли у них практически образцово-показательными. И немудрено, ведь в отличие от дремучего шотландского горца они все-таки мало-мальски разбирались в японской культуре.

Глава 21

Само собой, что после церемонии знакомства ни Огилви, ни Вада не стали пытаться отобрать у калек «горячий» пакаль. Подняв тот с пола и положив на край постамента, Кальтер посмотрел на компаньонов. Его немой вопрос – ну что, продолжаем эксперименты? – поняли все без исключения. И все его, разумеется, поддержали. Шотландец пробасил ему в ответ что-то одобрительное, японец молча кивнул, а Сквозняк пожал плечами и бросил с ехидной ухмылкой:

– Давай, Бег Лец, вынь нам еще одного кролика из шляпы. У тебя это здорово получается! Или нет, лучше вынь дюжину – полезный запас, как известно, в заднице не свербит.

Снова намочив тряпку, на сей раз Кальтер воспроизвел на доске Мастера мост. Тот самый, что был изображен на зеркальном пакале, который они со Сквозняком тоже использовали в качестве ключа. Когда-то в Скважинске «мост» также доказал Куприянову свою исключительную полезность – восстановил настоящий мост через реку, разрушенный без малого сто лет назад. И если этот артефакт не утратил былой силы, он мог теоретически проделать нечто подобное и здесь. Например, если компаньонам вдруг преградит путь разрушенная переправа или обвалившийся тоннель.

Однако вторая попытка вопреки ожиданиям потерпела фиаско. Яркий свет не вспыхнул, и на том месте, где Кальтер обнаружил «молот», так ничего и не появилось.

Среди компаньонов прошел ропот разочарования. Даже молчаливый японец не сдержался и пробормотал что-то себе под нос. Поморщившись, Кальтер пригляделся к своему художеству. Нет, грешить на неточность в работе было не резон. Этот рисунок вышел еще больше похожим на оригинальный, чем предыдущий, поскольку нарисовать арочный мост было гораздо проще. Чего там мудрить: всего-то шесть прямых линий и две кривых… Да и те вскоре исчезли без следа: либо «волшебная» вода так быстро испарялась с камня, либо впитывалась в него.

– Похоже, Мастер Игры – не фраер, и так легко его не обдуришь, – молвил Серега, поцокав языком и покачав головой. – Чую, не выйдет у нас набить пакалями карманы на все случаи жизни. Тут у них, небось, как в аптеке: раз положен тебе по рецепту один пакаль в одни руки, то больше ты не получишь, и даже не упрашивай.

– Сдается мне, все именно так и есть, – согласился Кальтер, мысленно похвалив «серых» за предусмотрительность. И хотел было вручить «кисть» напарнику, но тут к нему неожиданно обратился Джон:

– Эй, Бэг Лэц!.. – И он, дабы зазря не тратить слов, которые калеки все равно не поймут, сначала указал на копье с тряпкой, затем – на себя, а после проделал руками движения, похожие на те, которые только что проделывал Куприянов, когда творил свое художество.

Пускай Огилви был дремуч, но технологию добычи пакалей он уяснил быстро. И сейчас просил дать ему возможность попытаться достать некий артефакт, с которым он, очевидно, тоже был знаком и от которого надеялся получить пользу.

– Да ради бога – пусть рисует сколько ему влезет, – махнул рукой Серега, ничего не имея против того, что шотландец хотел занять его очередь. – Только давай отойдем подальше, чтобы этот Пикассо в юбке нас токсичной водой не забрызгал.

Опасение было вполне разумным. Даже Кан Вада хоть и не понял, о чем только что сказал Сквозняк, но и он отступил назад, когда «кисть» перешла в руки рыжебородого художника.

Впрочем, беспокойство насчет его неряшливости оказалось напрасным. Горец внимательно наблюдал, как этим занимается Кальтер. И почти в точности повторил все его подготовительные действия, выжав тряпку о край бадьи как можно тщательнее. После чего поскреб в затылке и, сосредоточенно насупив брови, принялся за работу.

Смысл его странной мазни был Кальтеру неясен. Но когда в зале снова вспыхнул «божественный» свет, стало очевидно, что Джон все сделал правильно… Ну или почти правильно. Во всяком случае, система, распознающая рисунки на доске, смогла сопоставить его каракули с каким-то пакальным изображением. Возможно, не тем, которое имел в виду горец, но процесс был все-таки запущен. И вот, спустя опять же четверть минуты, перед ним на постаменте лежал белый пакаль, на котором был изображен вставший на дыбы… большерогий бык.

Радость Огилви, казалось, не знала предела. Схватив пакаль, он повертел им перед носом каждого из компаньонов и начал с жаром рассказывать какую-то историю, которую, естественно, никто не понял. Впрочем, рыжебородый не столько делился информацией, сколько выплескивал избыток эмоций. А понимают его при этом или нет, ему было без разницы.

– Этот вздыбленный бычок чем-то похож на геральдическое животное, – заметил Сквозняк напарнику. – Не удивлюсь, если именно он украшает собой герб клана Огилви. Вопрос лишь в том, чем этот пакаль осчастливил Джона в прошлом, отчего он готов теперь на радостях расцеловать всех и каждого.

– Надеюсь, мы скоро обо всем узнаем и нам не придется об этом жалеть, – буркнул Кальтер. – Однако, если на то пошло, результат эксперимента надо бы закрепить… Эй, Джон!.. Джон! Смотри сюда!

И Куприянов указал шотландцу на брошенную им на пол «кисть», а затем – на успевшую высохнуть доску.

Огилви не заставил упрашивать себя дважды. Поняв, что ему предлагают добыть еще один артефакт, он сунул «быка» за пояс, подобрал копье и, недолго поразмыслив, намалевал на камне еще один рисунок – не то четвероногую птицу, не то крылатую ящерицу, не то дракона с нетипично короткой шеей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию