Подземное царство - читать онлайн книгу. Автор: Елена Леонова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подземное царство | Автор книги - Елена Леонова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Почему же не идет? Идет, – монах улыбнулся. – У Шивы много имен. Все дело в том, что ты переводил с санскрита буквально. Дочь Гор – звучит как Парвати, и с этим древним божеством часто отождествляют Шакти, божественную деву в индуизме.

– Спутница Шивы, – кивнул Филипп, посмотрев в текст на санскрите. – Если я правильно мыслю, то Пастух – Пашупати, это Шива?

– Да. Пашупати – это эпитет Шивы в индуизме.

– Шива – разрушитель и созидатель.

– Да. И, как мы понимаем из этого текста, он не уничтожил подземное царство.

– А Храм, который ты ищешь, находится в этом царстве?

– Да, – кивнул Вари, – там находится статуя Шивы.

– Ну, судя по всему, я бы сказал, что это не статуя Шивы. И, возможно, вообще не Шивы и не Шакти.

– Что ты хочешь сказать? – лицо монаха застыло и помрачнело.

– Текст слишком странный. Мне кажется, он был переведен на санскрит с какого-то другого языка. Еще более древнего. Понимаете, я изучал характер письма, обороты и построение фраз мертвых языков разных культур. Этот текст хоть и написан на санскрите, но не характерен для него. Слишком певуче написано, очень возвышенно и торжественно. На санскрите так не писали.

– А знаешь, ты прав, – кивнул монах.

– К тому же все эти царства! Я ни разу не слышал, чтобы в индуистской мифологии были такие города. Тут явно речь идет не о них. Скорее об их прототипах, божествах, которым поклонялись до индуизма. И… – Филипп задумался на несколько секунд. – Что-то мне все это напоминает!

– Что? – тихо спросил Вари.

– Пока не понимаю, но в описании этих городов есть что-то знакомое…

– Хочу тебе сказать, что твои выводы очень логичны, – сказал монах. – Я не могу опровергнуть их, но так же пока и не могу согласиться, так как всю мою жизнь я охранял сведения о Храме Шивы. Мои предки тоже верили, что камень именно из Храма Шивы.

– Я тебя понимаю, – улыбнулся Филипп. – Но, судя по всему, для этого Шива нас и свел вместе, здесь и сейчас, чтобы мы докопались до правды.

Вари кивнул.

– Итак, что там у нас дальше, – Филипп посмотрел на текст. – В этой части текста не говорится, где расположен Храм. Читай следующий текст, – он протянул монаху перевод с синдхи.

– И поныне царство сокрыто. Найти его нужно, ведь знания оно хранит бесценные. Путь к нему расположен в долине великой Сарасвати. На месте ее ныне находится Холм Мертвецов. Но и он уже занесен песками и временем поглощен. Царство искали, но так никто и не нашел. Среди строений, где бродят тени мертвых, явится дорога к нему при свете Владыки Планет в день Ашваюджа, когда Владыка Планет будет в накшатре Ревати. Царство распахнет вам свои ворота, а великий Храм двери, и камень будет в челе Лингам.

– Мда, – сказал Филипп, – перевод получился занятным.

Монах молчал. Он закрыл глаза и начал перебирать четки из плодов Рудракша, на которых висела маленькая медалька с изображением какого-то древнего символа. Филипп наблюдал за медленными движениями его пальцев. Такие четки, только черные, журналист уже видел в Школе Йоги, на столе Людочки, а желтые четки держала в руках Олеся, когда он приходил в последний раз. И тут Филипп вспомнил, что практически идентичные четки он нашел в подъезде дома Дятловского, когда кто-то остановил кабину лифта, чтобы напугать журналиста. Тогда он решил, что эти четки принадлежат Вари, но теперь он знал, что это не так. Кто-то очень хотел, чтобы в тот момент Филипп именно так подумал.

– Красивые четки, – тихо сказал Филипп.

Монах еле заметно улыбнулся.

– Это четки из плодов вечнозеленых деревьев, – монах говорил, не открывая глаз.

– Рудракша, – сказал Филипп.

– Верно. Но эти четки из зерен, выращенных в Индии, поэтому они называются Бхадракша. Рудракша – в Непале.

– Не знал.

– Из высушенных плодов рудракши изготавливают четки – рудракша-джапа-мала. В сморщенной оболочке плода можно увидеть пять разных лиц, отчего каждое из ста восьми зерен четок символизирует Шиву!

Филипп кивнул.

– А что означает цвет четок?

– По воле Шивы на земле произрастают деревья рудракши, ими порожденные зерна бывают брахманами, кшатриями, вайшьями и шудрами. Белые зерна считаются брахманами, красные – кшатриями, желтые – вайшьями, черные – шудрами.

– Как сословия?

– Да. Брахманы должны носить белые, кшатрии – красные, вайшья – желтые, шудра – черные четки.

– Все ясно. Значит, ты принадлежишь к брахманам, высшим сословиям? Твои четки белые.

– Да, – Вари открыл глаза и убрал четки. – Вернемся к тексту.

Он посмотрел на перевод.

– Что ты думаешь по поводу нахождения Храма?

– Сложно вот так сказать, – Филипп почесал затылок. – Текст то ли зашифрован, то ли…

– Нет. Здесь указаны древние названия. Некоторые мне знакомы. Например, Лингам – это символ Шивы.

– Как же нам необходим Интернет! – простонал журналист.

– Вы, современное поколение, очень зависимы от этого Интернета, – сказал Вари.

– Да, ты прав, но это оправданная зависимость. В Интернете можно узнать абсолютно все!

– Но сейчас нам надо рассчитывать лишь на себя. Ты справишься?

– Я сделал то, что ты просил – перевел текст. Боюсь, что трактовка древних посланий – немного сложнее, чем кажется, – пожал плечами Филипп.

– Согласен. Я много от тебя требую.

– Но я попробую, – журналист взял из рук монаха текст и положил его на стол. – Так, посмотрим, что у нас тут. Путь в царство находится «в долине великой Сарасвати». Что ты об этом думаешь?

– Сарасвати – это одно из имен жены Брахмы, богини мудрости и знаний.

– Очень символично, нам бы ее помощь не помешала, – сказал Филипп. – Однако Храм не может быть в долине богини, это не имеет смысла.

– Согласен, – кивнул монах.

– Если подумать, то на санскрите Сарасвати означает «богатая водами», «текущая река», – сказал Филипп. – Видимо на синдхи не стали переводить, а взяли название так, как оно звучало на санскрите.

– В «Риг-веде» и других индуистских текстах есть описание реки с похожим названием. Там говорится, что она находится между рекой Ямуной на востоке и рекой Сатледж на западе. Однако в более поздних ведических текстах утверждается, что Сарасвати высохла в пустыне. Возможно, ее никогда и не существовало.

– Река Ямуна?

– Да, или Джамна, это приток Ганга, проходящий по территории Индии. А Сатледж – это приток Инда.

– Мне немного сложно все же представить это место на карте, – сказал Филипп. – У меня не очень с географией…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению