Космический контрабандист - читать онлайн книгу. Автор: Игорь Афонский cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Космический контрабандист | Автор книги - Игорь Афонский

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Некоторые мужчины на нее смотрели с восхищением, другие с тревогой, а чуть позже она всем стала просто нравиться. Эта банда торговцев была очень демократичной, все нужные вопросы обсуждались и принимали необходимые решения только путём всеобщего голосования.

Девушка стала познавать местные обычаи и традиции. Она переоделась в национальную одежду. Свои вещи и обувь ей удалось спрятать. Всю дорогу она получала лучшую пищу, могла купаться в водоёмах. Ей дали полную свободу ходить внутри лагеря! На вобсе торговцы отыгрались, он вообще ничего не понимал, поэтому потом ни о чём рассказать не мог. Он этого решительно не помнил.

Торги прошли для неё как красочное представление. Она ощутила себя актрисой на огромной сцене и удачно сыграла свою роль. Ей это даже понравилось. Покупателей она видеть не могла потому, что ее ослепляли лучи прожекторов, работающих на местных аккумуляторах. Потом, эта дымка, которая должна была бороться с вонью и гарью. Благовония горели всюду, но это было только в честь праздника.

Продажа вобса прошла для неё незаметно. Ведь его продали в дурацком, смешном костюме намного раньше, чем приготовили её. Впрочем, судьба товарища её мало интересовала, она искала глазами возволи, но того нигде не было видно.

Торги, новый хозяин. Он ей сразу не понравился. Низкого роста человек с неопрятной кривой бородой, вечнопахнущий специями и луком. Одет он был очень дорого, вокруг него толпилось всегда много слуг. Разговаривал он только с ними или с равным себе по статусу. Впрочем, это был слуга хозяина. Сам хозяин находился очень далеко, и путь туда обещал быть нелегким.

Оказывается, что её продают в большой гарем! Ужас! Как это интересно! Она станет наложницей! Но этому не бывать. Все изменилось, когда она проснулась на летающей галере. Её усыпили. Возволи не смог помочь, но он не покинул свою принцессу. Находился рядом. Так и вышло, поездку она не помнила, но ощущение полёта и качки было реальным.

Султанат поразил её своим необычным видом. Она не поняла, где, собственно, находится, но это было не важно. Из всего пройдённого в Старой Крепости она поняла, что её всё-таки обнаружили свои, и это обозначало, что всё скоро закончится. Оставалось только ждать, набраться терпения и наблюдать. Комната, которая досталась ей, была общей. Она жила там со своей служанкой, которая досталась ей в наследство от попутчиков. Там же находились ещё две женщины.

Весть о том, что в Султанат вместе с караваном прибыли чужестранцы, облетела все покои. Челяди было очень много, женская половина была многочисленная, разномастная. Юнона уже знала, что Султан всего-навсего несовершеннолетний ребёнок. По приезду её даже представили ему, но тот не проявил никакого интереса к новой наложнице. Вся эта покупка не укладывалась в голове у девушки, зачем следовало тратить такие богатства? А она знала, что операция по её покупке покрылась продажей части урожая Султаната!

Потом остальные события закрутились в стремительном хороводе. За этот короткий период времени Султанат испытал несколько дворцовых переворотов, вооруженных столкновений, одно наводнение и даже пожар.

Глава 34, повествующая о побеге

Вот он — длинный, бесконечный лабиринт. Ориентируясь по каким-то ему одному известным меткам, Цезарь вёл их всех к выходу. Всё было очень просто, предварительная разведка помогла ему хорошо всё изучить, больше того, он подготовил почти весь путь к их побегу. В те дни, когда им пришлось просто ждать, он спускался в лабиринт, изучал его, отсекал опасные зоны раздвижными окнами. Технологически это выглядело так: он вставлял в проём заготовку, смазывал её специальным раствором и ждал.

В течение нескольких секунд заготовка заполняла весь проём, раствор застывал, и прозрачная стена была готова. Те животные, которых он оставил за перегородкой, должны были довольствоваться тем пространством, которое им определили. Они могли прорыть новые проходы, могли воспользоваться другими старыми штольнями, но Цезарь их тоже легко находил и отсекал. В последний раз они вместе с Пумой прошли эту часть лабиринта, двигались до нижнего его уровня. Новые метки должны были помочь им впоследствии.

Теперь вся команда двигалась, держа в руках фонари и длинные факелы. Животные им почти не встречались. Те особи, которые попадались на пути, лежали, замерев, получив свистом особую команду. Итак, первым шёл Цезарь, за ним Дарина со Светом, потом Юнона со служанкой, два мула, груженые продовольствием и снаряжением. Всё это они смогли достать в служебных помещениях, куда им пришлось вернуться. Охрану они даже не тронули. Во Дворце происходил очередной переворот, противники Регента заявили о своих законных правах. На этот раз они подготовились основательно, многих сторонников Фильфа уже убили, а те, кто сдался, попали в заточение. О тех, кто был виновником этих всех событий, даже не подумали. Что касается чужаков, то они беспрепятственно могли передвигаться, но отпускать далеко их никто не собирался. Молодой Султан заперся в женской половине, в башне, которая считалась неприступной. Фильф, получивший лёгкие ранения, старался взять власть в свои руки. Он беспорядочно метался по городу, ища союзников. Двери многих домов для него были надёжно закрыты. Ему советовали убираться, вспомнив всю его недавнюю жестокость и алчность. Его верных слуг не хватало, чтобы выбить противника с занимаемых позиций. Чтобы нанять наёмников, у него не было времени. Любое кочевое племя могла дать несколько сотен клинков, но чтобы поднять их в Султанат, нужны были все лебедки, которые находились во власти врага. Враг же прибегать к услугам степных кочевников не собирался.

* * *

Всё шествие замыкали Старина Боб и Пума. Теперь она надела всё своё тяжёлое снаряжение и практически могла справиться с любым врагом. С любым из воинов, кроме животных, которые были заключены за временными стенами. Казалось, что план удался, но нижний этаж поставил их в тупик. Огромная масса животных заполнила весь зал. Они ничего не делали, но пройти через это помещение теперь беглецы не могли. Цезарь выступил вперед, к самому краю. Он был одет по-походному, за спиной рюкзак с возволи, оружие. Стал щёлкать своим прибором. Звуки, которые он смог воспроизвести, внесли некоторое замешательство в ряды животных. Но ничего не случилось.

Среди них находится королева-мать. Она приказывает, и её никто ослушаться не может, назад! Будем искать другой выход!

Все попятились назад, а первый ряд животных двинулся за ними. Цезарь вытащил очередную заготовку оконного проёма, быстро установил его перед входом в пещеру. У него ещё было время, и он знал, что сок животных не скоро сможет растворить эти надёжные материалы. Клейкое вещество должно было встать за считанные секунды. Всё должно было получиться. Последнее, что он сделал, это выкинул кубик с ароматами этих животных за стекло. Осталось только найти выход. С этим он проблем не испытывал, запасной вариант был. Это несколько штолен, которые использовались людьми Султаната для сброса лишних грязевых вод вниз.

И он приблизительно знал, где нужно искать. Взял тяжёлое копьё из снаряжения на муле. И стал прорубать в мягкой стене отверстие. Найденный вход был очень крутым и скользким. Ни люди, ни животные там пройти не могли. Цезарь озабоченно стал оглядываться. Вот, тут можно было попробовать, за мягкой породой он видел некоторое пустое пространство. Так и оказалось, когда он пробился, то обнаружил сухую пещеру, через которую они могли выйти. Скомандовал, чтобы все шли вперёд, а сам стал ждать противника. Пума вела отряд дальше, движение ни на минуту не останавливалось. Нужно было идти, не терять времени. Цезарь опять установил оконный проём, а когда заклеил, то поспешил за своими. Он нагнал отряд и остановил. Нужно было выбираться наверх, а продолжительный путь по пещере подсказывал ему, что выхода там нет. Показал Пуме на верхнее отверстие для вентиляции. Крюк на верёвке вылетел вверх, где-то там зацепился. Пума полезла по верёвке. Вслед за ней полезли Дарина и Юнона. Потом они сообщили, что там чисто. Была установлена лебёдка. Отверстие сделали шире, животных подняли по отдельности. Они к таким приёмам уже привыкли, летели молча. Потом подняли служанку и Свет. Последним поднимался Старина Боб. Цезарь, который был перед ним, сказал, чтобы тот не волновался, они справились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению