— Любой общественный институт, в том числе и
многоженство, следует воспринимать в историческом контексте, —
профессорским тоном начал д'Эвре, но Зуров скорчил такую физиономию, что
француз образумился и заговорил по-человечески. — На самом деле в условиях
Востока гарем для женщины — единственно возможный способ выжить. Судите сами:
мусульмане с самого начала были народом воинов и пророков. Мужчины жили войной,
гибли, и огромное количество женщин оставались вдовами или же вовсе не могли
найти себе мужа. Кто бы стал кормить их и их детей? У Магомета было пятнадцать
жен, но вовсе не из-за его непомерного сластолюбия, а из человечности. Он брал
на себя заботу о вдовах погибших соратников, и в западном смысле эти женщины
даже не могли называться его женами. Ведь что такое гарем, господа? Вы
представляете себе журчание фонтана, полуголых одалисок, лениво поедающих
рахат-лукум, звон монист, пряный аромат духов, и все окутано этакой
развратно-пресыщенной дымкой.
— А посредине властелин всего этого курятника, в
халате, с кальяном и блаженной улыбкой на красных устах, — мечтательно
вставил гусар.
— Должен вас огорчить, мсье ротмистр. Гарем — это кроме
жен всякие бедные родственницы, куча детей, в том числе и чужих, многочисленные
служанки, доживающие свой век старые рабыни и еще бог знает кто. Всю эту орду
должен кормить и содержать кормилец, мужчина. Чем он богаче и могущественней,
тем больше у него иждивенцев, тем тяжелей возложенный на него груз
ответственности. Система гарема не только гуманна, но и единственно возможна в
условиях Востока — иначе многие женщины просто умерли бы от голода.
— Вы прямо описываете какой-то фаланстер, а турецкий
муж у вас получается вроде Шарля Фурье, — не выдержала Варя. — Не
лучше ли дать женщине возможность самой зарабатывать на жизнь, чем держать ее
на положении рабыни?
— Восточное общество медлительно и не склонно к
переменам, мадемуазель Барбара, — почтительно ответил француз, так мило
произнеся ее имя, что сердиться на него стало совершенно невозможно. — В
нем очень мало рабочих мест, за каждое приходится сражаться, и женщине
конкуренции с мужчинами не выдержать. К тому же жена вовсе не рабыня. Если муж
ей не по нраву, она всегда может вернуть себе свободу. Для этого достаточно создать
своему благоверному такую невыносимую жизнь, чтобы он в сердцах воскликнул при
свидетелях: «Ты мне больше не жена!» Согласитесь, что довести мужа до такого
состояния совсем нетрудно. После этого можно забирать свои вещи и уходить.
Развод на Востоке прост, не то что на Западе. К тому же получается, что муж
одинок, а женщины представляют собой целый коллектив. Стоит ли удивляться, что
истинная власть принадлежит гарему, а вовсе не его владельцу? Главные лица в
Османской империи не султан и великий везир, а мать и любимая жена падишаха. Ну
и, разумеется, кизляр-агази — главный евнух гарема.
— А сколько все-таки султану дозволено иметь
жен? — спросил Перепелкин и виновато покосился на Соболева. — Я
только так, для познавательности спрашиваю.
— Как и любому правоверному, четыре. Однако кроме
полноправных жен у падишаха есть еще икбал — нечто вроде фавориток — и совсем
юные гедикли, «девы, приятные глазу», претендентки на роль икбал.
— Ну, так-то лучше, — удовлетворенно кивнул Лукан
и подкрутил ус, когда Варя смерила его презрительным взглядом.
Соболев (тоже хорош) плотоядно спросил:
— Но ведь кроме жен и наложниц есть еще рабыни?
— Все женщины султана — рабыни, но лишь до тех пор,
пока не родился ребенок. Тогда мать сразу получает титул принцессы и начинает пользоваться
всеми подобающими привилегиями. Например, всесильная султанша Бесма, мать
покойного Абдул-Азиса, в свое время была простой банщицей, но так успешно
мылила Мехмеда II, что он сначала взял ее в наложницы, а потом сделал любимой
женой. У женщин в Турции возможности для карьеры поистине неограниченны.
— Однако, должно быть, чертовски утомительно, когда у
тебя на шее висит такой обоз, — задумчиво произнес один из
журналистов. — Пожалуй, это уж чересчур.
— Некоторые султаны тоже приходили к такому заключению, —
улыбнулся д'Эвре. — Ибрагиму I, например, ужасно надоели все его жены.
Ивану Грозному или Генриху VIII в такой ситуации было проще — старую жену на
плаху или в монастырь, и можно брать новую. Но как быть, если у тебя целый
гарем?
— Да, в самом деле, — заинтересовались слушатели.
— Турки, господа, перед трудностями не пасуют. Падишах
велел запихать всех женщин в мешки и утопить в Босфоре. Наутро его величество
оказался холостяком и мог обзавестись новым гаремом.
Мужчины захохотали, а Варя воскликнула:
— Стыдитесь, господа, ведь это ужас что такое!
— Но вот уже без малого сто лет, мадемуазель Варя, как
нравы при султанском дворе смягчились, — утешил ее д'Эвре. — И все
благодаря одной незаурядной женщине, кстати моей соотечественнице.
— Расскажите, — попросила Варя.
— Дело было так. По Средиземному морю плыл французский
корабль, а среди пассажиров была семнадцатилетняя девушка необычайной красоты.
Звали ее Эме Дюбюк де Ривери, и родилась она на волшебном острове Мартиника,
подарившем миру немало легендарных красавиц, среди которых были мадам де
Ментенон и Жозефина Богарне. С последней, которую тогда еще звали просто
Жозефиной де Ташери, наша юная Эме была хорошо знакома и даже дружна. История
умалчивает, зачем прелестной креолке понадобилось пускаться в плавание по
кишащим пиратами морям. Известно лишь, что у берегов Сардинии судно захватили
корсары, и француженка попала в Алжир, на невольничий рынок, где ее купил сам
алжирский дей — тот самый, у кого по утверждению monsieur Popristchine
[10]
под носом шишка. Дей был стар, и женская красота его уже не
интересовала, зато его очень интересовали хорошие отношения с Блистательной
Портой, и бедняжка Эме поплыла в Стамбул, в качестве живого подарка султану
Абдул-Гамиду I, прадеду нынешнего Абдул-Гамида II. Падишах отнесся к пленнице
бережно, как к бесценному сокровищу: ни к чему не принуждал и даже не заставил
обратиться в магометанство. Мудрый владыка проявил терпение, и за это Эме
вознаградила его любовью. В Турции ее знают под именем Нашедил-султан. Она
родила принца Мехмеда, который впоследствии стал монархом и вошел в историю как
великий реформатор. Мать научила его французскому языку, пристрастила к
французской литературе и к французскому вольнодумству. С тех пор Турция
повернулась лицом к Западу.
— Вы просто сказочник, д'Эвре, — сварливо произнес
Маклафлин. — Должно быть, как всегда, приврали и приукрасили.