Голем и джинн - читать онлайн книгу. Автор: Хелен Уэкер cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голем и джинн | Автор книги - Хелен Уэкер

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Компания Анны и ее приятельниц заняла столик на самом краю танцевальной площадки. К ним тут же стали подходить знакомые, зазвучали смех, шутки и сплетни. Анна явно наслаждалась ролью покровительницы Хавы и позаботилась, чтобы та была представлена каждому вновь подошедшему. То и дело ей приходилось улыбаться, здороваться и запоминать новые имена. Она казалась немного молчаливой и робкой, но это ей легко прощали: все еще хорошо помнили свои первые танцы. Кто-то шепнул, что она вдова, и ее молчаливость сразу стала казаться загадочной и романтичной.

После короткого перерыва оркестр заиграл снова, и танцы пошли уже полным ходом. Женщины по двое выходили на площадку, держа друг друга за плечи и талию. Они кружились, слегка подпрыгивая, так чтобы развевались оборки и юбки, и через плечо партнерши поглядывали на кавалеров, стоящих по краю площадки.

— Вон, посмотри на них. — Эстель показала Хаве на двух молодых людей в переднем ряду. — Собираются с духом.

В самом деле, скоро те вышли на паркет и приблизились к танцующей паре. С улыбкой девушки расстались друг с другом и начали танец каждая с новым партнером.

— Поняла? Вот так это делается. Теперь наша очередь. — Эстель взяла Хаву за руку и потянула ее к площадке.

— Но…

— Пошли!

Сопротивляться она не решилась, опасаясь, как бы Эстель не заметила ее неестественной силы, и покорно пошла за приятельницей, чувствуя, что все взгляды устремлены на нее.

Эстель встала лицом к Хаве и положила руку ей на плечо.

— Ты такая высокая, что тебе придется вести, — засмеялась она. — Ну, обними меня вот так. — Она положила руку девушки себе на талию. — Я научу тебя танцевать тустеп. Делай то же, что и я, только наоборот.

Скоро стало ясно, что Хава — прекрасная ученица. Поначалу она двигалась немного неуклюже, опасаясь наступить Эстель на ногу, но уже через несколько минут без труда повторяла движения своей учительницы, легко угадывая, чего та хочет от нее. Скоро ей уже не требовалось опускать глаза и смотреть себе на ноги. Движения ее были еще немного скованны, но Эстель не обратила на это внимания.

— Хава, ты же просто рождена для танцев! — воскликнула она.

— Ты так думаешь?

— Не думаю, а знаю. А сейчас не оглядывайся, но, по-моему, Анна подговаривает двух кавалеров пригласить нас.

— Что? Кого?

Анна действительно разговаривала с двумя молодыми людьми, одним высоким и другим пониже, в пиджаках и шляпах с круглыми полями. Они поглядывали в их сторону. Тот, что пониже, подтолкнул высокого, и они направились к танцевальной площадке. Хава с ужасом посмотрела на Эстель, но та только засмеялась:

— Не бойся. Я их знаю, они хорошие юноши. Ты бери себе высокого, Джерри. Он немного туповат, но все равно славный. А вот его приятель иногда распускает руки, но ничего, я сумею поставить его на место.

Хава почувствовала, что молодые люди приблизились. Тот, что повыше — Джерри? — мечтал только, чтобы за весь вечер никто ни разу не посмеялся над ним. Маленький подумывал о романтическом свидании наедине в переулке за танцзалом. И оба хотели потанцевать.

Ее тронули за плечо, и она неохотно отпустила Эстель. Та ободряюще улыбнулась ей, перед тем как повернуться к партнеру. Высокий парень смущенно улыбнулся:

— Я — Джерри.

— А я — Хава.

— Рад познакомиться с вами, Хава. Я слышал, вы тут новенькая?

— Да. Совсем новенькая.

— Ну и хорошо. Я тоже не большой мастер.

Сначала произошла неразбериха из-за того, что каждый норовил взять другого за талию, но Хава вовремя вспомнила, что вести должен мужчина. Она робко опустила одну руку ему на плечо, а другую вложила в его.

— Ух, ну и холодные у вас пальцы! — поразился Джерри, и танец начался.

Джерри не скромничал, когда говорил, что он не большой мастер. Он совсем не чувствовал ритма и был слишком занят своими ногами, чтобы правильно вести партнершу. Скоро остальные танцоры начали расступаться пошире, чтобы дать им больше места. Но зато он вел себя как настоящий джентльмен, и его рука прочно лежала на ее талии, а не норовила, как у других, опуститься ниже. Хава чувствовала и то, что разговоры даются ему нелегко.

— Стало быть, вы подруга Анны, — начал он.

— Мы работаем вместе в пекарне. А вы откуда ее знаете?

— Да так просто знаю. Анну все знают. Нет, я не в плохом смысле, — поспешно добавил он. — Она вовсе не из такихдевушек… ну, вы понимаете.

— Да, конечно, — отозвалась Хава, смутно догадываясь, что он имеет в виду. — Я просто думала, что вы, может, друг Ирвинга, ее жениха.

— А они что, помолвлены? — удивился Джерри.

— Да, совсем недавно. Наверное, еще никто не знает.

— Ух ты, ну и новость!

— Вы удивлены?

— Вообще-то, да, немного. Ирвинг вроде не из тех, кто женится. Но чего не бывает! — ухмыльнулся он. — Всем нам рано или поздно придется вить гнездо, верно?

В ответ она молча улыбнулась. Мимо них проплыли Эстель и друг Джерри. Эстель ободряюще подмигнула ей из-за плеча партнера.

— А у вас правда здорово получается, — заметил Джерри. — Неужели только сегодня научились?

Музыка кончилась, и танцевавшие пары обернулись и похлопали музыкантам. Человек с палочкой объявил небольшой перерыв, и все устремились к столам, на которые официанты уже ставили кружки пива.

Ожидавшая их за столом Анна сияла:

— Хава, ты врунья! Говорила, что не умеешь танцевать!

— Я и правда не умела. Просто Эстель очень хорошая учительница.

— Да нет, я же тебе говорила, это ты рождена для танцев. — Девушка вернулась к столу вместе с приятелем Джерри и сейчас сидела у него на колене.

— Но иногда мне все-таки приходится поглядывать на ноги, — призналась Хава.

— Ну так что? Я много лет танцую и то гляжу на ноги, — вмешался Джерри, и его приятель фыркнул.

— Хава, ты чересчур скромная, — заявила Анна, мизинцем стирая с верхней губы полоску пивной пены. — Учись принимать комплименты, девушка!

Под такой энергичной атакой ей пришлось сдаться:

— Хорошо, признаю. Я отлично танцую.

— Выпьем за это! — объявила Эстель, поднимая кружку.

Анна тоже выпила и через стол улыбнулась подруге. За столом царило дружеское веселье, Хава сидела посреди всех этих сплетен, флирта, болтовни и чувствовала себя необычайно легко. Она не привыкла находиться среди людей, радующихся жизни. Конечно, и у них были свои заботы, желания и страхи: все они чего-то ждали от этого вечера, многие боялись возвращаться домой в одиночестве или с отвращением вспоминали о грядущем рабочем дне. А еще Хава заметила, что Анна часто отвлекалась и искала в толпе лицо Ирвинга. Но даже ее беспокойство смягчалось напитками, разговорами и веселым блеском вокруг. Предостережения миссис Радзин теперь казались смешными и даже злыми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию