Крылья рока - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линн Асприн cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крылья рока | Автор книги - Роберт Линн Асприн

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Страт уже задыхался. В отношении Ишад, чья рука по-прежнему все быстрее и быстрее тянула его вперед, он не был уверен.

Ветер трепал ее плащ и застил ему лицо ее волосами.

— Черт возьми, мы опоздали…

— Тише…

В руку Страта вонзились ногти. Они прошли под мостом. Он, посмотрел вверх, а потом вперед, когда там, теряясь в реве ветра и шуме реки, загремел камешек, который они не двигали.

В тени находился человек. Рука Страта метнулась к мечу, но ее остановили взмах плаща и вытянутая вперед ладонь колдуньи.

— Это Стилчо.

Страт бросил меч в ножны.

— Помощь? — спросил он.

Если мурашки еще не ползали у него по спине, этого оказалось достаточно: пасынок, вот кто это был.., один из лучших псевдопасынков, оставшихся здесь; о боги, он сам хвалил его.

А теперь его дух шляется у моста. Это неспроста; именно здесь царь нищих достал Стилчо.

И убил, как клялся Вис.

Да, Стилчо умер в ту ночь.

Прогремел гром.

— Уже близко, — сказала Ишад, глянув на небо, когда они вышли из тени моста, втроем и в то же время вдвоем. Над головой еще светили звезды, но юг уже непрерывно полосовали молнии; ветер трепал реку, ревел в деревьях, растущих ниже по течению, на дальних южных террасах.

Следом за Стратом шел труп. Случайно бросив на него взгляд, он увидел, что тот стал мертвенно-бледным, контрастируя с черной одеждой: капюшон откинут, а темные юношеские волосы — Стилчо был щеголем — по-прежнему ухоженны. О боги, зачем?!

Повернувшись к нему спиной, Страт полез вверх по склону.

Ишад, подобная бестелесному духу, следовала за ним, черная, будто тень на фоне кустарника, пока не растворилась в других тенях. Страт ускорил шаг, услышав позади себя шаги Стилчо, идущего по его следу, словно сама смерть.

Сверкали молнии, трещал гром. Страт взобрался на гребень;

Ишад уже была рядом, схватив его за руку.

— Змеи, — напомнил ее голос, среди рева надвигающейся бури, — Ступай тише.

* * *

Порыв ветра вихрем ворвался в окно, и теперь; со смертью, свечей, в комнате лишь теплился огонь в очаге.

— Ваше преосвященство, — тихо, но настойчиво позвал слуга.

Внизу, раскинувшийся под холмом, Санктуарий лежал темной массой; немногочисленные огни были сметены надвигающейся грозовой стеной, казалось, даже звезды погасли. Единственным светом были зарницы молний в нависших тучах.

— Ваше преосвященство.

Жрец повернулся, уступая руке, дергающей его за рукав, и увидел в тусклом свете очага дворцового гвардейца, взъерошенного ветром, растрепанного.

— Зэлбар?

— Ваше преосвященство, из дозора вернулись только двое — кто-то напал на них. Кто — они не знают. Еще одного они потеряли по дороге назад…

— Ваше преосвященство, — расталкивая слуг, за спиной Зэлбара появился еще один стражник. — Горят склады Агалина…

* * *

— А теперь этого.

Кама пустила стрелу в согнутую фигуру, но промахнулась.

Ветер отнес стрелу в сторону; темная фигура мелькнула мимо, вдоль причала, где раскачивались и бились друг о друга рыбацкие судна. Темные корпуса бейсибских кораблей, словно пьяные, натягивали цепи — недосягаемые отсюда.

— Черт побери!

С косами, развевающимися по ветру, Кама соскользнула с конька крыши и, уперев ногу в водосточную трубу, остановилась У желоба. Вспыхивали молнии, грохотал гром.

— Слишком сильный ветер. От стрел никакого толка… Вниз, спускайтесь вниз.

Прыгнув с крыши, одной рукой балансируя, а в другой держа лук, Кама налетела на кучу ящиков, удержала равновесие и, соскочив на землю, оказалась.., лицом к лицу с толпой бейсибцев.

— Прочь отсюда! — крикнула она, размахивая луком. — Прочь, убирайтесь…

Они что-то залопотали в ответ на своем языке. Один метнулся в сторону, остальные последовали за ним, словно мыши при пожаре, и побежали к докам…

Рядом с Камой возникла еще одна тень — ее напарник с арбалетом наготове.

— Лунатики, — ухмыльнулся он. — В доках заваруха, а бейсибцы с шумом и суетой бегут в самую ее гущу.

Один бейсибец упал; какой-то снайпер достал его стрелой; остальные добежали до воды, скидывая на бегу одежду; бледные тела, изогнувшись, посыпались в воду — одно, три, пять, дюжина…

— Смотри! — воскликнул напарник Камы.

Какое-то время она только и делала, что смотрела, считая происходящее самоубийством (пловец из нее был неважный, а вода казалась черной и страшной).

— Корабли, черт возьми, они плывут к своим кораблям!..

Кама невольно восхитилась силой духа бейсибских моряков, рискующих жизнью ради судов.

* * *

Ветер ревел, заставляя стонать деревья. Затрещав, рухнула ветка; маленькие облачка опавших листьев и мелких ветвей носились в его холодном потоке. Ветер дул вдоль лачуг, чьи огоньки, точно сторожевые костры, светили во мраке.

Они сидели, притаившись, в кишащем змеями угодье под завывание ветра и треск молний.

— Вашанка пропал, — запричитал Страт, чьи остатки логики ветер разорвал в клочья. — Пропал…

— Отсутствие бога тоже имеет свои плюсы, — возразила Ишад.

Ветер сорвал ее капюшон. Волосы чернилами разлились в темноте. Молния осветила лицо ведьмы, а ее глаза, когда она обернулась к Страту, загорелись сами собой.

— Например, хаос.

— Мы идем туда?

Это было самое последнее место, куда хотел бы идти Страт, но он сжал в руке меч и собрал обрывки мужества. Может, внутри тепло. Здесь он промерз до мозга костей.

— Терпение, — сказала Ишад и протянула руку. — Стилчо.

Пора.

Тишина. Вытерев слезящиеся глаза, Страт повернул голову.

Непрерывные вспышки молний осветили подобное маске лицо, застывшее в ужасе.

— Нет, — сказал Стилчо. — Нет, я не хочу.

— Это необходимо, Стилчо. Тебе это известно. Я знаю, ты найдешь дорогу.

— Я не хочу… — детский дрожащий голос.

— Стилчо.

Но он, шатаясь, рухнул ничком, словно мертвый, под ноги Страту. Страт в отвращении отпрянул назад, едва сохранив равновесие, и заморгал, ужаленный ветром.

— Черт возьми…

А голос колдуньи продолжал нестись из темноты:

— ..Найди его, Стилчо, найди его, приведи его сюда — он придет. Он придет. Он придет…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению