За далью волн - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Линн Асприн cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За далью волн | Автор книги - Роберт Линн Асприн

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Парнишка сам с ней договорится, — сказал Кей. — Я бы и сам, честно говоря, с радостью посидел тут немного и отдышался.

Питер буркнул в ответ что-то неразборчивое и опустился на скамью у противоположной стены. Отвернулся, чувствуя себя полным идиотом. «Какое право я вообще имею даже думать об этой девушке? Вот с Корсом Кантом у них настоящая любовь. А мне нужно только то, что у нее между ног».

Испытывая глубочайшее отвращение к себе, Питер решил поразмышлять о следующем этапе операции.

— Принц? — окликнул его Кей через какое-то время. Наклонившись к самому уху Питера, он прошептал:

— Что дальше?

— Найти и уничтожить, — автоматически отозвался Питер. — Добро пожаловать в «Ужас сто один». Мы познакомим короля Грундаля с доселе неведомыми ему понятиями о нашем военном искусстве.

Глава 13

Анлодда прижалась к Корсу Канту и прошептала ему на ухо:

— Корс Кант, тебе не придется делать этого. Он не пошлет барда искать и уничтожать кого бы то ни было.

Это же все равно что отправлять жаворонка охотиться за кроликами.

— Но что значит «найти и уничтожить»? — озадаченно проговорил юноша, совершенно вымотанный путешествием по подземному ходу. — Это звучит так жестоко! Ты тоже должна отказаться!

Она коснулась его плеча. Он вздрогнул, будто его напугал внезапный шум. Голосом, полным боли, Анлодда произнесла:

— Корс Кант, наверное, я покажусь тебе чудовищем. Для меня в этих словах нет ничего удивительного после того, скольких я уложила своей рукой за эту неделю. И еще.., ты знаешь, что я хочу сказать. Но это не я, не я!

— Анлодда, разве есть разница — первый раз или сотый?

— Что? Корс Кант, а знаешь ли ты, и интересно ли тебе это знать, но когда я убила моего брата Канастира и двоих саксов там, на лесной дороге, я сделала это впервые в жизни! Это была первая пролитая мною кровь! Она могла пролиться раньше.., тогда, когда мы с тобой.., ты помнишь, там.., в покоях принцессы.., тогда бы это произошло со мной впервые.

— Впервые или в сотый раз — какая разница? Кровь залила твои руки, словно вино руки Мирддина. — Он опустил голову, сбивчиво промямлил:

— Прости меня, моя.., моя принцесса. Ты не кажешься мне чудовищем. Ты кажешься мне… — Она ждала. Наконец Корс Кант нашел нужное слово:

— Чудесной.

И в общем, это было правдой. Анлодда действительно казалась барду чудесной, волшебной. Но щеки юноши зарделись. Он понимал, что она чувствует, что он хотел сказать. Чудо, обожествление.., но не любовь. Сейчас — не любовь. Сейчас в душе у Корса Канта скопилось слишком много зла, чтобы он мог любить ее — зла и даже страха.

«О боги, богини, неужели я боюсь Анлодду? Неужели я боюсь собственного сердца?» — Чудесной? Я кажусь тебе чудесной? Правда? Корс Кант, но это.., это почти так же прекрасно, как… — Она отстранилась, неожиданно умолкнув. Вот только скорее она была изумлена, нежели счастлива. Анлодда взяла Корса Канта за руку, другой рукой накрыла их сплетенные пальцы. Взгляд ее на миг упал на Ланселота. Она не улыбнулась.

— Анлодда, я…

— Знаешь, учеба — это одно, а битва — совсем другое, — проговорила она рассеянно, отрешенно. Она смотрела на стены, на потолок — куда угодно, только не в глаза юноши. — У меня сердце замирало, и я даже не представляла, что смогу взять тебя за руку после такого ужаса… Но все-таки я старалась, как могла, правда ведь. Корс Кант? — Она наконец осмелилась поднять на него умоляющий взор.

Корс Кант не отводил глаз от нее. Понимание того, что Анлодда, оказывается, так тяжело переживала убийства, поразило его до глубины души.

— Правда, — проговорил он. «Иисус и Митра, то был ее брат!» А потом почти сразу она стала так спокойна!

Анлодда закрыла зеленые глаза, опустила голову. Пряди багряных волос упали ей на лицо.

— Саксы… Какое кому дело, живы они или нет? Скоты — одно слово. Я жива одной только радостью из-за того, что я сделала с этим червяком, и из-за того, что чуть было не сделала — но не сделала — со всем миром.

Она обхватила себя руками.

— Я все еще вижу, как его топчет копытами обезумевшая лошадь!.. Словно прессом выжимают сок из созревших гроздей винограда. Но меня там словно не было! Там была не я, не настоящая я! Кто-то другой, вселившийся в мое тело. Быть может, демон.

Она ошибалась. Корс Кант знал, что то была она. Даже в разгар боя она оставалась Анлоддой. «Но ей легче думать, что то был демон», — понял юноша и не стал разуверять подругу.

«Я никогда не видел тебя такой, любовь моя. Наверное, не только я — и никто другой». Корс Кант неловко коснулся рукой волос Анлодды, убрал их с лица девушки. Она отстранилась. Корс Кант отдернул руку, но Анлодда мгновенно схватила ее и прижала к щеке.

— Это шаг к завоеванию меня, — проговорила Анлодда, не спуская глаз с юноши. — Вернее, к отвоеванию тебя. — Она снова овладела собой. — Теперь я скажу тебе, Корс Кант Эвин, и надеюсь, что ты хорошенько запомнишь мои слова, я не смогу твердить их тебе вновь и вновь. Тебе придется пробиться через то, что ты видишь сейчас, чтобы найти настоящую Анлодду. А теперь пойдем.

Она встала и решительно отпустила руку барда. У Корса Канта перехватило дыхание. Его просто разрывало на части страхом и смятением. «Не так должно быть!» — кричал его рассудок.

Корс Кант отступил, а Анлодда поправила волосы. Багряные, словно осенняя листва, сейчас они стали цвета грязной ржавчины. Промокшая туника облегала спину и ноги девушки. Она так и манила к себе, но Корс Кант думал о том, что ему, быть может, не суждено никогда оказаться ближе к ней, чем сейчас.

Ланселот знаком поторопил их. Из кальдария вела единственная дверь. Но вместо того чтобы сразу выйти, сикамбриец высунул наружу голову и посмотрел сначала в одну, затем в другую сторону. Пока они не понимали, что за время дня сейчас.

Ланселот первым вышел в помещение более скромных размеров.

— Тепидарий, — пояснила Анлодда, гордясь знанием хотя бы немногих латинских слов. — Мужчины в одной комнате раздеваются и ныряют в холодную ванную во фри.., фригидарии, а потом согреваются здесь, прежде чем войти в парную.

— А женщины? — поинтересовался Ланселот.

— О, для женщин есть другая баня. Римляне уважают чувство стыда. Есть еще третьи бани, для простых горожан, там будет поскромнее, чем здесь.

— Для простых горожан? — переспросил Ланселот. Анлодда бросила на него язвительный взгляд.

— Звание ниже рыцаря, естественно, принц. Корс Кант тоже подозрительно посмотрел на великана-сикамбрийца. Внешне он по-прежнему выглядел Ланселотом — принцем, легатом, героем Камланна. Но в отличие от Анлодды бард не только догадывался, что с Ланселотом что-то не так. Не только мелкие промашки, оговорки вызывали подозрение у юноши. Он стал свидетелем того, что Ланселот ни с того ни с сего стал грамотен, научился читать! Тут дело было не в том, что в сикамбрийца вселился бес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению