— Да, Му-Му, — кивнул Валери.
— А вы, месье Уэст? — спросила она, изогнув брови.
Боннпуары как по команде прекратили жевать, чтобы расслышать мой ответ.
— Нет, — ответил я. — Я принадлежу к англиканской церкви.
Принадлежность к англиканской церкви отличный предлог для того, чтобы особо не заморачиваться с отправлениями культа.
— Ах, простите. Возможно, в Сен-Тропе есть англиканская церковь?
— Нет-нет, спасибо, все в порядке. Я могу послушать мессу по Би-би-си.
Схватив кусок хлеба, я намазал его маслом и абрикосовым джемом и встал из-за стола.
— Вы собираетесь послушать радио прямо сейчас? — строго спросила Бабуля.
— Нет, но я бы предпочел поесть в саду, то есть в парке, если можно. Такая восхитительная погода.
— Хорошая идея, — кивнула Бабуля. — Ваше место пригодится одному из членов семьи. — Мне снова указали, что я здесь никто.
На самом деле меня вовсе не влекло на природу. Просто я заметил, что Даду вышел из-за стола, и решил поговорить о Джейке.
Он стоял у клумбы с петуниями и прикуривал сигарету.
— Идете в гольф-клуб? — спросил я.
— Не в пижаме же.
— А, да, конечно… Простите, но я хотел узнать… У меня есть друг…
— Повезло вам. — Даду улыбнулся, явно наслаждаясь моим неумением завязать беседу.
— Он пишет стихи.
— Неужели?
— Да. И живет в Луизиане.
— Как интересно, — соврал он.
— Ему нужны деньги.
— Что?
— Я имею в виду… une subvention… грант. Не могли бы вы передать запрос нужным людям в департаменте франкофонии? Этот департамент — часть вашего министерства, не так ли?
— Да. — Теперь он выглядел обозленным моей назойливостью.
— Дайте мне адрес вашей электронной почты, чтобы я мог переслать вам его координаты. — Эту длинную фразу я выпалил без запинки.
— Адрес моей почты?
— Да.
В конце концов я добился своего: он неохотно продиктовал мне довольно длинную комбинацию.
— Bon golf
[91]
, monsieur. — Удаляясь, я чувствовал на себе его взгляд, без сомнения вопрошавший, какого черта здесь только что произошло.
Теперь все, что мне оставалось, это найти Элоди и убедить ее привязать Валери к кровати, чтобы он не отправился в Сен-Тропе, где его могут арестовать. Из личного опыта я знал, что все, что касается кровати, для Элоди пара пустяков.
Я нашел ее на террасе за просмотром эсэмэс.
Посмотрев по сторонам, дабы убедиться, что Бабуля не прячется в кустах, я самым тихим шепотом, на который был способен, предупредил Элоди, чтобы она присмотрела за Валери. Особенно если ее жених будет продавать наркоту.
— Продавать? — вскричала она. — Кто тебе это сказал?
Я передал ей слова Валери о том, что это «единственный способ содержать семью».
— Дурак ты, — с облегчением рассмеялась она. — По-французски у этого слова совершенно другое значение: выдержать.
— В смысле?
— Выдержать свою семью. Общение с этим зоопарком, — Элоди понизила голос, — можно выдержать только под кайфом. Дилер? Ерунда! И вообще, откуда ты знаешь про полицию? О, я, кажется, догадалась… М. дилер? Ее арестовали? В этом все дело? — Глаза у Элоди загорелись. Она решила, что наткнулась на аппетитную тайну.
Если бы она только знала, подумал я, если бы она только знала…
В жизни есть шансы, упустить которые может только дурак. Бесплатный полет на Луну… Возможность рассказать лидерам Большой восьмерки, что ты на самом деле о них думаешь (при гарантии, что не окажешься после этого за решеткой)… Путешествие во времени…
Так вот, заплыв с соблазнительной русалкой, успевшей переодеться, был одним из таких шансов, и я от него отказался. Мне необходимо, сказал я Сикстин, уехать на важную встречу. Ее разочарованно надутые губки были самым сильным эротическим впечатлением, которое я пережил за последние дни.
Все дальше и дальше удаляясь от соблазна, я ехал по шоссе на встречу с Леанн.
Дорога в Раматуэль головокружительно петляла. Сама деревня была расположена высоко в горах. Вероятно, место для ее строительства выбирали мужчины, желавшие избежать частых визитов своих тещ.
Вообще, такие живописные местечки обожают туристы, но этим воскресным утром кафе на деревенской площади пустовало. У официанта был сильный местный акцент, что после Боннпуаров, говоривших на правильном французском языке, почти лишало меня возможности понимать его. Зато здесь была связь с Интернетом, и в ожидании Леанн я набросал весточку Джейку, спрашивая о деталях его фестиваля поэзии, чтобы написать о них Даду.
В моем почтовом ящике обнаружилось письмо от Бенуа. Он сообщал, что уговорил Жиля, нашего повара, создать пробную пирамиду из инжира, но она развалилась и превратилась в зеленую кляксу, которую они в течение часа выскребали из духовки. Я попросил, чтобы они попробовали сначала закарамелизировать инжиры, а потом уже собирать их в пирамиду.
Избавившись от спама (самые назойливые спамеры предлагали поделиться моей банковской информацией, а заодно увеличить размер груди), я задумался над тем, куда могла запропаститься Леанн. Я пил уже вторую чашку кофе. Она опаздывала на полчаса.
Хотя донимать французских женщин невежливо, я ей позвонил. Леанн ехала в машине. Как оказалось, вовсе не в Раматуэль.
— Извини, Поль, — сказала она, — я не смогу с тобой сегодня увидеться. Но в любом случае, ты должен вернуться в Бендор.
— Как?!
Леанн помолчала, перед тем как ответить, видимо перестраиваясь на другую полосу.
— Мы считаем, что М. заключила сделку, — продолжила она. — Именно поэтому она хочет уехать с острова и встретиться с тобой. Нам нужно, чтобы она не уезжала. Она должна вывести нас на след организаторов и киллера. Это единственный способ защитить президента. Поэтому ты должен находиться там и наблюдать за ней. Возвращайся на остров.
— Сейчас?
— Самое позднее, завтра. Позвони ей и сообщи, что приезжаешь. Я еще переговорю с тобой до твоего отъезда. Прости, что не могу приехать. В Сен-Тропе намечается спецоперация, на которой я должна присутствовать.
Я немедленно набрал номер Валери. Нет ответа. Элоди — тот же результат.
Черт, подумал я, если это та самая спецоперация, свадьбу, возможно, придется отложить на несколько лет.
Выключив компьютер, я помчался к парковке. Когда я ехал по серпантину, мне пришлось приложить максимум усилий, чтобы нечаянно не свернуть в оливковые заросли, а то и вовсе свалиться вниз.