Кусака - читать онлайн книгу. Автор: Роберт МакКаммон cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кусака | Автор книги - Роберт МакКаммон

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

- Нет. - Джесси не желала слышать эти цифры: перевес - в который уже раз - опять оказался бы на стороне Кусаки.

Роудс подошел к окну, глотнуть свежего воздуха. На стоянку заезжали последние машины. Полковник не был уверен, хочет ли знать, от чего бегут эти люди. Он повернулся к Дифин.

- Ты собираешься улететь на корабле Кусаки. Разве это возможно?

- Я уже дважды бежала с Седьмой Цитадели. Оба раза Кусака выследил меня и вернул. Я знакома с корабельными системами и приборами оперативного контроля. И знаю, как по звездному коридору добраться домой.

- Попав на корабль, ты сумеешь отключить силовое поле?

- Да. Силовое поле создает вспомогательный источник питания. Его энергия при перераспределении включает... - В земном словаре не нашлось слов для описания полетных систем пирамиды. - ...Главные двигатели, только и удалось сказать Дифин.

- Значит, прежде чем включать двигатели, нужно отключить силовое поле? Сколько на это нужно времени?

- Это зависит от того, сколько энергии затрачено. По самым грубым прикидкам - от пятнадцати до двадцати ваших минут.

Роудс хмыкнул, пытаясь собраться с мыслями.

- Примерно через полтора часа взойдет солнце. Вероятно, к этому времени вдоль периметра решетки соберется несколько сот полицейских, представителей военно-воздушных сил и репортеров. - Губы полковника тронула слабая улыбка. - Ей-богу, это дело рук старины Бакнера. Бьюсь об заклад, эта сволочь на уши становится, лишь бы не дать газетчикам фотографировать. Глупо: через двенадцать часов все это будет в газетах и теленовостях, и тут уж ни черта не поделаешь. - Улыбка растаяла. - Если бы удалось отключить силовое поле, у нас появился бы шанс выбраться отсюда целыми-невредимыми. - Полковник поднял руку и посмотрел на впечатанный в нее синяк, повторявший очертания ладони. - Я хочу сказать, почти у всех у нас. Подумай как следует: есть хоть _к_а_к_о_й_-_н_и_б_у_д_ь_ способ проникнуть на корабль?

- Да, - немедленно ответила Дифин. - По тоннелям Кусаки.

- Меня интересуют другие способы. - От упоминания о тоннелях в сердце Роудса вонзился кинжал страха. - Как насчет портала, из которого появилась та летающая штуковина? Есть другие проходы на корабль?

- Нет. Только тоннели.

Полковник шумно выдохнул сквозь стиснутые зубы - с таким свистом выходит воздух из спущенной шины. Надежда улетучилась. Роудс ни за какие коврижки не согласился бы снова спуститься в эти тоннели.

Из коридора вернулся Ганнистон, и с ним - Зарра Альхамбра.

- Расскажи им то, что рассказал мне, - велел капитан.

- Там, на Окраине, что-то вылезло из-под земли, - сказал Зарра полковнику. - Мы все были в церкви. Коди Локетт и Рик засекли его, мы всех вывели из церкви и отправили сюда. Больше я ничего не знаю.

- Где Рик и Коди сейчас? - спросил Том.

- Не знаю. Все происходит так быстро. Наверное, едут сюда.

Дифин почувствовала, как мимо, выполняя очередной виток, проскользнул поисковый луч. Она ошиблась в расчетах на четыре секунды.

Дверь опять открылась. Появился Бобби Клэй Клеммонс - они с Майком Фрэкнером и парой других Щепов дежурили на крыше. Он стрельнул глазами в Гремучек; в любое другое время Бобби в бешенстве накинулся бы на них нечего лезть на территорию "Отщепенцев"! - но сейчас распря была забыта.

- Эй, полковник! - сказал он. - Там что-то шевелится! - Бобби подошел к окну, Роудс - за ним.

В лабиринте автомобилей светились фары двух легковых машин. Сперва Роудс мало что мог рассмотреть в дыму и пыли. Потом он на миг увидел справа быстро движущийся силуэт, а слева - еще один. Пригибаясь к самой земле, подбежал третий; он шмыгнул под машину и остался там. Теперь по Трэвис-стрит шли и другие. Полковник услышал глухой стук и скрежет - это монстры, царапая когтями железо, перебирались через машины. Он содрогнулся; ему вспомнилось, как в детстве он однажды зашел на кухню их деревенского дома, включил свет и увидел, как от блюда с пирогом разбежалось с десяток тараканов.

В снопах света промелькнули черные чешуйчатые спины. Взмах усаженного шипами хвоста - и фара разлетелась. Другой монстр высоко задрал дрожащий от напряжения хвост и разбил одну за другой еще две. Со звоном осыпалась и четвертая, последняя. Твари дружно двинулись из мрака к общежитию, беспорядочно молотя хвостами по машинам, но на краю стоянки остановились.

- Кусака боится электрического света. - Дифин стояла рядом с Роудсом, выглядывая из-за подоконника. - Ему от него больно.

- Кусаке, может быть, и больно, а _э_т_и_м_, возможно, нет.

- Все они Кусака.

Дифин понаблюдала за движениями шипастых хвостов. Теперь они выбивали размеренную дробь - можно было подумать, что чудовища издеваются над осажденными.

- Пока горит свет, он сюда не проберется.

Том взял винтовку со стола. Рядом лежало газовое ружье, которое принес Роудс. Ганнистон не расставался с автоматическим пистолетом. Роудс посмотрел на Бобби Клэя Клеммонса.

- У вас тут есть какое-нибудь оружие?

- Арсенал там. - Бобби Клэй провел его в следующую комнату и включил фонарь на стене. Стал виден стенд с развешанными на нем разнообразными предметами: там были обпиленные бейсбольные биты, пара дробовиков и четыре латунных кастета.

- Это все, что у вас есть?

- В общем, да. - Парнишка пожал плечами. - Нам никогда... ну... не хотелось убивать. Тут вот еще кой-чего. - Он подошел к зеленому шкафчику для обуви и открыл его. Внутри лежал инструмент - молоток, две или три отвертки, разнообразные баночки с гвоздями и прочий хлам. Пригодиться, с точки зрения Роудса, могли только две вещи: мощный переносной фонарь и карманный фонарик. Он достал их и включил, чтобы проверить батареи. Фонарь светил достаточно ярко, но карманный фонарик был на последнем издыхании. Полковник забрал фонарь с собой в соседнюю комнату - на тот случай, если, не дай Бог, что-нибудь случится с настенными светильниками.

Мерный, настойчивый скрежет шипов о металл достал Тома. Он пересек комнату, высунул в окно ствол винтовки и выстрелил в темный силуэт. Пуля, если она и попала в цель, не прекратила ритмичных ударов.

- Поберегите пули! - сказал ему Роудс. - Кусака пытается провести психическую атаку.

Он услышал другие выстрелы, из других окон. Пули щелкали по бетону, высекая искры, но грохот продолжался. Шум стоял такой, словно целая армия маршировала по битому стеклу.

Том хотел убрать винтовку и тут увидел на улице нечто новое. Со стоянки на них надвигалось что-то крупное - больше он ничего не сумел рассмотреть.

- Роудс! - сказал он. - Поглядите-ка...

Заскрежетал сминаемый металл. В следующую секунду в торец здания с грохотом врезалась искореженная дверца машины. Тремя или четырьмя окнами дальше разлетелось стекло. Общежитие ответило лавиной ружейного огня. Роудс подошел к окну, успел разглядеть лишь какие-то смутные очертания - и примерно в десяти футах от него ударился о стену и с пронзительным скрежетом съехал вниз расплющенный корпус "мустанга". Что бы ни орудовало на стоянке, эта тварь была достаточно сильна, чтобы отшвырнуть машину на два-три десятка футов.

Вернуться к просмотру книги