Впусти меня - читать онлайн книгу. Автор: Йон Айвиде Линдквист cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Впусти меня | Автор книги - Йон Айвиде Линдквист

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Надо запрыгнуть!

— Я не могу.

— Не можешь прыгать — пользи.

— Что?

— Пользи. Пол-зи. Залезай!

Стаффе обхватил руками козла, залез на него и, как пьяный, сполз с другого конца. Физрук махнул рукой: давай! — и Оскар побежал.

Пробежав несколько шагов, Оскар внезапно принял решение: он попробует.

Физрук когда-то объяснял ему, что главное — не бояться препятствия. Обычно Оскар слишком слабо отталкивался, боясь потерять равновесие или удариться о снаряд. Но на этот раз он решил прыгнуть в полную силу, представив, что ему все по плечу. Физрук не сводил с него глаз, и Оскар что есть мочи побежал к мостику.

Он даже не заметил момент прыжка, думая лишь о том, как бы перескочить через козла. Впервые он по-настоящему оттолкнулся от мостика, не притормаживая, и тело само взмыло в воздух, руки взметнулись вперед, нашли опору и вытолкнули тело на другую сторону. Он перелетел через козла с такой скоростью, что потерял равновесие и покатился кубарем. Но у него получилось!

Оскар обернулся и посмотрел на физрука. Тот хоть и не улыбнулся, но одобрительно кивнул:

— Молодец, Оскар. Только держи равновесие.

Физрук свистнул, объявляя передышку перед новой попыткой. На второй раз Оскару удалось не только перепрыгнуть через козла, но и удержаться на ногах.

Очередной свисток возвестил конец урока, и, пока убирали снаряды, физрук удалился в свой кабинет. Оскар разблокировал колеса козла, закатил его в комнату для инвентаря, похлопав по боку, как послушную лошадь, которую наконец-то смог укротить. Задвинув снаряд на место, Оскар направился к раздевалке. Ему нужно было поговорить с физруком.

Однако не успел он дойти до двери, как ему пришлось остановиться. Петля из сложенной вдвое скакалки скользнула по плечам и натянулась на животе. Кто-то его держал. За спиной он услышал голос Йонни:

— Но, Поросеночек!

Оскар развернулся на сто восемьдесят градусов, так что скакалка оказалась на пояснице. Йонни стоял прямо перед ним, держа в руках ее концы. Он подергал их, как вожжи, причмокнул:

— Но! Пошел!

Оскар обеими руками ухватился за скакалку и дернул так, что Йонни выпустил ручки. Скакалка со стуком упала на пол за спиной Оскара. Йонни указал на нее:

— А теперь подними.

Оскар взялся за середину скакалки, раскрутил ее над головой так, что ручки застучали друг об друга, крикнул: «Лови!» — и отпустил. Скакалка со свистом рассекла воздух, и Йонни инстинктивно поднял руки, загораживая лицо. Она пролетела над его головой и повисла на шведской стенке.

Оскар вышел из спортзала и сбежал вниз по лестнице. Сердце стучало в ушах. Началось! Он перепрыгнул сразу через три ступеньки, приземлился на лестничную площадку, пересек раздевалку и вошел в кабинет физрука.

Физрук сидел в своем спортивном костюме и разговаривал по телефону на каком-то иностранном языке, — наверное, на испанском. Единственное, что Оскару удалось понять — это слово «perro», что, как он знал, означало «собака». Физрук знаком предложил ему сесть. Пока учитель говорил, несколько раз повторяя слово «perro», Оскар услышал, как Йонни вошел в раздевалку и начал что-то возбужденно обсуждать с друзьями.

К тому времени, как физрук наговорился про свою собаку, раздевалка уже опустела. Он повернулся к Оскару:

— Ну, Оскар. Ты что хотел?

— Я только хотел спросить… тренировки по четвергам…

— Да?

— Можно я тоже буду на них ходить?

— Силовая подготовка в бассейне?

— Да. Мне нужно записаться?

— Не надо записываться. Просто приходи. Четверг, семь часов. Хочешь качаться?

— Да, я… да.

— Хорошо. Занимайся. Научишься подтягиваться… пятьдесят раз!

Физрук изобразил в воздухе подтягивание. Оскар покачал головой:

— Да нет. Но… я приду.

— Тогда до четверга. Хорошо.

Оскар кивнул и хотел уже уйти, но вместо этого спросил:

— Как там ваша собака?

— Собака?

— Да, я слышал, вы говорили «perro». Разве это не «собака»?

Физрук на секунду задумался.

— А! не «perro». «Pero». Это значит «но». Например: «но не я». Это будет «pero yo no». Понимаешь? Ты и испанский тоже хочешь учить?

Оскар с улыбкой покачал головой, объяснив, что пока с него хватит и тренировок.

Раздевалка была пуста, не считая его одежды. Оскар снял спортивные трусы и застыл. Брюк не было. Ну конечно! Как он сразу не догадался? Он поискал в раздевалке, в туалете. Брюки исчезли.

По дороге домой ноги кусал мороз. Пока они занимались физкультурой, пошел снег. Падающие снежинки таяли на его голых ногах. Во дворе он остановился под окнами Эли. Жалюзи были опущены. Внутри не было никакого движения. Крупные снежинки ласкали его запрокинутое лицо. Он поймал одну на язык. Она оказалась приятной на вкус.

* * *

— Глянь-ка на Рагнара.

Холмберг указал на площадь, где снег успел запорошить круговую каменную мостовую. Один из местных алкашей неподвижно сидел на скамейке, укутавшись в широкое пальто, напоминая плохо слепленного снеговика. Холмберг вздохнул:

— Придется его проведать, если скоро не пошевелится. Как ты?

— Да так себе.

Стаффан подложил еще одну подушку на служебный стул, чтобы унять боль в копчике. Он бы предпочел постоять или, куда лучше, полежать в собственной постели, но рапорт о вчерашних событиях следовало сдать в отдел по расследованию особо тяжких преступлений до выходных.

Холмберг заглянул в свою записную книжку и постучал по ней ручкой.

— Та троица из раздевалки… Они сказали, что убийца, прежде чем облить себя кислотой, крикнул: «Эли! Эли!» — и я подумал…

Сердце Стаффана екнуло, и он всем телом подался вперед.

— Что, прям так и крикнул?

— Да. Ты что, знаешь, что это?

— Да.

Стаффан откинулся на спинку стула, и боль острой иглой пронзила все тело до самых кончиков волос. Он схватился за край стола, выпрямился и провел рукой по лицу. Холмберг не сводил с него глаз.

— Ты хоть врачу показывался?

— Да ну, пройдет… Эли, Эли.

— Это что, имя?

Стаффан медленно кивнул:

— Да. Оно означает Господь.

— То есть, он обращался к Богу? И как, думаешь, Тот его услышал?

— Что?

— Ну, Бог — думаешь, услышал? Учитывая обстоятельства, это кажется несколько… неправдоподобным. Но ты у нас в таких вещах лучше разбираешься. М-да.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию