Биг-Сур - читать онлайн книгу. Автор: Джек Керуак cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Биг-Сур | Автор книги - Джек Керуак

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Перри на самом деле трагический молодой человек с немереным потенциалом, попросту отпустивший себя по течению, боюсь, в ад, если только с ним скоро не случится что-то другое, смотрю на него и понимаю что он не только любит Билли верно и тайно, он любит и старину Коди не меньше чем я и весь мир любит больше чем я и все же такой тип который за это вечно попадает за решетку – Сидит суровый, исполненный скорби, волосы как всегда свисают на лоб, на черные глаза, стальные руки повисли безвольно, как у могучего идиота на дурдоме, весь красота потерянности – Кто он, на самом-то деле? – И почему блондинка Билли, моющая в данный момент посуду, не признает его любовь? – В конце концов мы оба сидим повесив голову, Билли возвращается в залу и видит нас двух таких кающихся кататоников в аду – Приходит какой-то негр и говорит что если я дам несколько долларов он сходит за травой, но только я даю пять долларов вдруг говорит: «Не, не получится» – «У тебя есть пять долларов, пойди и достань» – «Наверное не выйдет» – Не нравится он мне – Я вдруг понимаю, что могу завалить его и отобрать пять долларов, даже не то что денег жалко а просто разозлился я на него – «Кто этот парень?» – Я знаю что если затею драку у него есть нож, и мы разнесем всю комнату – Но вдруг приходит другой негр и все превращается в милые гости с беседой о джазе и братанием и все уходят, а мы с Перри остаемся удивляться дальше.

Вся эта мускулистая резина секса такая тоска, но все же нам с Билли фантастически здорово, так что можно философствовать, соглашаться и смеяться в сладостной наготе: «Эх, до чего же у нас это лихо выходит, мы могли бы жить в избушке в горах и годами не разговаривать, мы должны были встретиться» – Она болтает всякую всячину, а мне приходит идея: «Слушай, Билли, а давай смотаемся из города, возьмем Эллиота, уедем в избушку Монсанто на недельку-другую и забудем обо всем» – «Да, я могу хоть сейчас позвонить шефу и взять пару недель отгула, ой Джек, правда, давай» – «И Эллиоту будет полезно отдохнуть от всех этих твоих зловещих друзей, Господи прости» – «Перри не зловещий».

«Поженимся, уедем в избушку в Адирондаке, по вечерам будем ужинать с Эллиотом при керосиновой лампе» – «И всегда заниматься любовью» – «Даже не обязательно, мы же знаем, что мы оба с тараканами… наша избушка будет вся исписана истиной и пусть хоть весь мир пятнает ее черной краской ненависти и лжи, мы будем в стельку пьяны истиной» – «Выпей кофейку» – «Мои руки онемеют и не смогут держать топор, но я останусь человеком истины… Буду стоять у оконной занавески, слушать бормотание мира и тебе пересказывать» – «Джек я тебя люблю и не только за это, ты же видишь мы изначально созданы друг для друга, разве ты не понял с самого начала, когда пришел с Коди и стал называть меня Жюльеном по какой-то дурацкой причине что я якобы похожа на какого-то там твоего старого друга в Нью-Йорке» – «Который ненавидит Коди, а Коди его» – «Ну представляешь какая чушь?» – «А как же Коди? ты хочешь за меня замуж а любишь Коди, и Перри тоже тебя любит?» – «Да, ну и что? Между нами совершенная любовь навсегда, нет сомнений, но у нас всего два тела» – (странное заявление) – Я стою у окна глядя в мерцающую сан-францисскую ночь с ее волшебными карточными домиками и говорю: «А у тебя есть Эллиот, которому я не нравлюсь и он мне не нравится, да и ты мне не нравишься, да и сам я себе не нравлюсь, с этим как быть?» (Билли на это ничего не говорит, а только копит гнев, который выплеснется позже) – «Но можно позвонить Дэйву Уэйну и он отвезет нас в Биг Сур, хотя бы побудем одни в лесу» – «Я же говорю, я так и хочу!» – «Звони прямо сейчас!» – Я говорю ей номер, и она набирает его как секретарша – «О печальная музыка всего, все-то я делал, все видел, все делал со всеми, – говорю я с телефоном в руке, – весь мир приходит как второкурсник поучиться чему-то якобы Новому, а это всего лишь певучая печальная старая песенка смерти… а почему я кричу так много о смерти потому что на самом деле я кричу о жизни, без жизни ведь смерти не бывает, алло Дэйв? ты? знаешь чего я звоню? слушай дружище… хватай Роману румынку свою сумасшедшую, запихивай в «Вилли» и дуй сюда, а мы пока соберемся и все вместе свалим в Биг Сур на две недели блаженства» – «А Монсанто не против?» – «Сейчас позвоню узнаю, думаю нет» – «Ну вообще я собирался завтра красить Романе стены, но все равно напился бы: ты уверен, что прямо сейчас?» – «Да да да давай» – «И Роману можно взять?» – «Почему бы и нет?» – «А смысл?» – «Ну папа, мало ли, хотя бы просто повидаться и поболтать о смыслах, ты что, собрался в университет штата Юта читать лекции хорошо отшкрябанным юнцам?» – «Отшкрябанным чем?» – «Отшкрябанным безнадежным совершенством пионерско-пуританской надежды оставляющей за собой одних лишь дохлых голубей» – «Все понял, выезжаю… надо только заправиться и масло поменять» – «Как приедешь, я деньги сразу отдам» – «Говорят, вы с Билли собрались сбежать» – «Откуда ты взял?» – «В газете прочел» – «Ладно, для начала погрузимся в «Вилли», и не бери только Рона Блейка, будем две пары, понял?» – «Ага – и знаешь что, я возьму снасти, буду рыбу ловить» – «Устроим пир – слушай, Дэйв, спасибо что ты свободен и готов ехать, на самом деле мне труба, неделю сижу тут пью, кресло сломалось, рыбки сдохли и опять я в полной жопе» – «Нечего потому что лакать все время эту сладкую дрянь да еще не закусывая» – «Но хуже всего другое» – «Что хуже всего, мы выясним» – «Это точно» – «По мне так хуже всего голуби» – «Почему?» – «Не знаю, помнишь когда были в Ист-Сент-Луисе с Джорджем, и ты Джек сказал что полюбил бы этих красивых девушек если бы знал что они останутся такими навсегда?» – «Но это же цитата из Будды» – «Да, но девушки не ожидали» – «Как самочувствие, Дэйв? как там Фэган поживает» – «Да сидит у себя что-то пишет, говорит, ДУРАЦКУЮ КНИГУ, с совершенно дикими картинками, а Лекс Паскаль опять надрался, музыка орет, вообще тоска, хорошо что ты позвонил» – «То есть ты меня любишь?» – «А что делать» – «Но у тебя же наверное есть другие дела» – «Да ладно не парься, сейчас приеду, позвони только Монсанто, ключи от ворот надо взять» – «Я рад что мы знакомы, Дэйв» – «И я, Джек» – «А ты почему?» – «Хочешь на голову встану в снегу чтобы доказать, но я в самом деле рад и буду рад, в конце концов ничего не поделаешь надо решать проблемы, вот и сейчас у меня одна в штанах, как раз для Романы» – «Но как же это достало называть жизнь проблемой которую надо решить» – «Да но я просто повторяю то что прочел в учебниках дохлых голубей» – «Ну Дэйв люблю тебя» – «О’кей, сейчас буду».

32

Мы собираем жалобные теплые вещички Эллиота, складываем корзину с припасами и грустно ждем в ночи приезда Дэйва – И у нас серьезный разговор – «Билли но почему же сдохли рыбки?» – Но она уже знает что дело в кукурузных хлопьях или в чем-то еще, главное, она сама не забыла их покормить, это все я, моя вина, и лучше бы мне заржаветь от осеннего слишком-много-думанья, чем быть причиной того, что сейчас в мутной водице плавают два кусочка золотистой смерти – А я не могу ничего объяснить Билли, которая вся в абстракциях насчет абстрактной встречи наших душ в преисподней, а малыш Эллиот все теребит ее, пристает: «Мы куда? мы куда едем? зачем? зачем?» – Она говорит: «Это все потому что ты думаешь что недостоин любви потому что думаешь что они умерли по твоей вине а скорее всего ты тут ни при чем» – «Зачем они это сделали? почему? какая в этом логика?» – «Или потому что считаешь что слишком много пьешь и поэтому каждый раз стоит тебе чуть-чуть приподняться от выпивки сразу никнешь и говоришь что у тебя руки опускаются, как вчера ночью когда держал меня в этих самых руках благословляя любовью душу мою и тело, О Джек пора тебе пробудиться и пойти со мной, или хоть с кем-то, открыть глаза на то зачем Господь тебя сюда поместил, прекратить уже смотреть в пол, вы с Перри оба сумасшедшие, я нарисую тебе магические лунные круги, они принесут удачу» – Я смотрю ей прямо в глаз, он синий, я говорю: «О Билли, прости меня» – «Ну вот видишь, опять ты извиняешься» – «Да не разбираюсь я во всех этих теориях насчет того как оно все должно быть, черт бы его драл, я знаю одно что я беспомощный кусок конского навоза смотрю тебе в глаз и говорю Помоги» – «Вот от этих твоих финальных заявлений пользы никакой» – «Да конечно я знаю но чего ты от меня хочешь?» – «Я хочу чтоб мы поженились и жили в прекрасном понимании вечных вещей» – «Может ты и права» – Передо мной разворачивается беснуясь бесконечная череда кухонного трепа жизни, длинная темная могила гробовых базаров под несмыкаемым глазом полночной лампочки, меня наполняет любовью осознание того что жизнь столь алчная и непостижимая все же хватает своей костлявой рукой меня и Билли – Короче ты понял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию