Если башмачок подойдет... - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Если башмачок подойдет... | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Совершенно верно. – Леди Милфорд устремила взгляд на пляшущее пламя в камине. – Николас всегда был довольно сдержанным мальчиком, а теперь стал еще более замкнутым. Вот почему я решила, что он нуждается в большем, чем просто наставники и няньки. – Она взглянула прямо в лицо Аннабелл. – Полагаю, ему необходима любовь матери.

Матери? У Аннабелл пересохло во рту. Что ей известно о материнской любви? Из всех требований, которые могли быть предъявлены к соискательницам, в этом единственном у нее не было ни малейшего опыта. Все остальные учительницы имели перед ней огромное преимущество, потому что выросли в настоящих семьях местных сквайров.

– Наверное, у герцога есть тетушки или кузины, которые могли бы взять на себя эту роль.

– Боюсь, у него остался только дядя, его опекун, лорд Саймон Уэстбери. Он довольно… сложный человек. – Леди Милфорд загадочно улыбнулась, затем указала на кресло. – Садитесь, мисс Куинн. Вы достаточно высоки, и у меня нет желания свернуть себе шею.

– О! Конечно. – Аннабелл поспешно опустилась на край кушетки и сложила руки на коленях. Правда, собеседование проходило совсем не так, как она себе представляла. Ее светлость вполне могла решить, что другие учительницы более способны окружить материнской заботой осиротевшего мальчика. Разумнее будет подчеркнуть свои сильные стороны, прежде чем вернется миссис Бакстер и станет снова порочить репутацию Аннабелл.

Девушка глубоко вздохнула.

– Миледи, пожалуйста, поверьте, что я готова целиком посвятить себя заботе о юном герцоге. Позвольте заверить вас, что я более чем способна руководить также и его образованием. Я хорошо знаю предметы, которые ему предстоит изучать: математику, ботанику, литературу, географию и многие другие. Я с радостью буду усердно заниматься с ним любым предметом, каким вы пожелаете, пока он не овладеет…

Леди Милфорд остановила ее, подняв затянутую в перчатку ладонь.

– Я не сомневаюсь, что все это чистая правда. Я неплохо разбираюсь в людях, и вы производите впечатление разумной, сообразительной женщины, отлично подготовленной, чтобы обучать мальчика. Поэтому мне лучше потратить время на то, чтобы больше узнать о вас.

Аннабелл даже не знала, радоваться ей похвале или тревожиться из-за предстоящего исследования ее биографии.

– Что вы хотите узнать? – осторожно спросила она.

– Прежде всего – ваше имя.

– Аннабелл, миледи.

Легкая загадочная улыбка вновь возвратилась на губы леди Милфорд.

– Очень мило. Это имя часто встречается в вашем роду?

– Я… мне никогда об этом не говорили, – уклончиво ответила Аннабелл.

– Понимаю. – Леди Милфорд склонила голову набок. – Мне интересно узнать о ваших родственниках. Откуда вы родом?

Аннабелл тесно переплела пальцы рук, лежавших на коленях. Последнее, о чем ей хотелось бы распространяться, это ее происхождение – или отсутствие такового. Ее единственной надеждой было как-нибудь обойти этот вопрос.

– Я всегда жила здесь, в Йоркшире, миледи. Возможно, поэтому и стремлюсь так найти другую должность. Мне очень хотелось бы познакомиться с жизнью другой части Англии. Я была бы счастлива посвятить себя заботе о его светлости.

– Как вам удалось стать преподавателем в этой школе?

Ясно, что ее светлость не так-то легко отвлечь. Все варианты выдумок и небылиц промелькнули в мозгу Аннабелл. Она молила Господа, чтобы свершилось чудо и ей не задавали бы вопросов о прошлом. Но скорее всего правды не избежать. Если она сейчас не расскажет все как есть, то миссис Бакстер наверняка сделает это, как только вернется.

Девушка гордо вздернула подбородок, готовясь к тому, что ее отвергнут из-за ее сомнительного происхождения.

– Мне сказали, мадам, что меня оставили здесь, на пороге этой школы, еще младенцем в пеленках. Я не знаю, кто это сделал.

Вот, она произнесла это вслух. Сочтет ли ее теперь леди Милфорд столь же недостойным существом, как ее безымянные родители? Большинство людей считали именно так. Ее мать, вероятно, была падшей женщиной. Что касается отца, то по всему, что Аннабелл знала, он был скорее всего пахарем, или кузнецом, или даже грабителем с большой дороги. А раз так, она совершенно не годится в компаньонки герцогу.

Леди Милфорд слегка подалась вперед.

– Миссис Бакстер когда-нибудь пыталась выяснить, кто вас подкинул?

«Подкидыш». Легкая горечь шевельнулась в душе Аннабелл. Она отрицательно покачала головой:

– В то время она еще не была директрисой. Школой управлял другой человек. Прежний владелец умер, когда мне не исполнилось и пяти.

Аннабелл опустила взгляд на свои сплетенные пальцы. Она уже долгие годы не размышляла об этом. От прошлого остались лишь смутные воспоминания о нежном голосе, напевающем колыбельную, о ласковых руках, расчесывающих ей волосы…

– Жаль, – задумчиво сказала леди Милфорд. – В таком случае не думаю, что вам удастся когда-нибудь это узнать.

Аннабелл отчаянно хотелось прочесть что-нибудь по невозмутимому лицу знатной дамы. Хотя леди Милфорд не выглядела шокированной ее историей, скорее всего она была слишком хорошо воспитана, чтобы выказать свое отвращение.

– Отсутствие у меня семьи имеет свои преимущества, – сказала Аннабелл, намереваясь обернуть ситуацию в свою пользу. – Меня никогда не отзовут, чтобы ухаживать за больным родственником, и мне не придется отпрашиваться, чтобы побывать на свадьбе или на похоронах. Если вы наймете меня, я всегда буду к услугам его светлости, полностью посвятив себя его воспитанию. Вы можете быть уверены, что я буду преданно заботиться о нем.

– Вы привели очень убедительные доводы, мисс Куинн. – Внимательно глядя на девушку фиолетовыми глазами, леди Милфорд понизила голос: – Однако осталось только одно, последнее испытание.

Испытание? Аннабелл с трепетом ждала, что за этим последует. Может, леди предложит ей коротко написать, почему она считает себя лучшей кандидаткой на эту должность? Или, может, захочет проверить ее знания в области географии или литературы? Такая перспектива сразу же заглушила ее опасения. Какой бы ей ни устроили экзамен, она не сомневалась, что выполнит задание лучше, чем любая из остальных учительниц школы.

Затем леди Милфорд сделала нечто странное. Поднявшись с кресла, она подошла к Аннабелл и села рядом с ней на кушетку.

– Будьте добры, снимите, пожалуйста, туфли.

– Прошу прощения?

Леди указала на ноги Аннабелл.

– Снимите их, пожалуйста. Я понимаю, что это может показаться странным, но имейте терпение. Вы все поймете через минуту.

Леди принесла с собой длинный бархатный ридикюль. И теперь она распустила шнурки и извлекла из него пару прекрасных туфелек, которые положила на пол. Аннабелл часто заморгала от удивления. Атласные туфельки темно-бордового цвета на высоких каблуках были искусно расшиты хрустальным бисером, ярко сверкавшим в отсветах пламени камина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию