Долг и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг и страсть | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Увидев их, он поднялся на ноги. Лора заметила, что он сменил облитую чаем одежду. Должно быть, уязвленное самолюбие явилось причиной задержки его планов. Он не мог допустить, чтобы его застали в неподобающем виде. Теперь на нем был темно-красный сюртук и рыжевато-коричневые брюки, а также белоснежный галстук. В таком наряде он вполне мог бы отправиться на бал вместо того, чтобы заниматься похищением замужней женщины.

Пенборн занял позицию у двери, лишая Лору всякой надежды сбежать в этом направлении.

Тем не менее Лора ничуть не испугалась и решительно подошла к своему похитителю.

– Я хочу знать, что все это значит, – сказала она. – Зачем вы солгали относительно тети моего мужа, а потом заперли меня в гардеробной? Я хочу немедленно вернуться домой!

Мистер Стэнхоуп-Джонс холодно улыбнулся ей.

– Теперь ваш дом здесь, дорогая. Я ждал десять лет, чтобы завладеть вами, и теперь не намерен отпустить вас.

Лора ошеломленно посмотрела на него.

– Десять лет?..

– Помните, я просил вас тогда выйти за меня замуж? Я стоял перед вами на коленях, и вы все-таки отказали мне. Вам нужен был богатый муж, поскольку вы не имели значительного состояния.

Лора действительно отказала в то время нескольким ухажерам, потому что была безумно влюблена в Алекса.

– Вы ошибаетесь, – сказала она, качая головой. – Богатство никогда не имело для меня особого значения.

Стэнхоуп-Джонс скривил губы.

– В самом деле, графиня? Я помешал бы вашему браку с Копли, если бы не отсутствовал в городе, отдавая касающиеся нас распоряжения.

– Какие распоряжения? Что вы имеете в виду?

– Скоро узнаете, – сказал он лукаво. – А пока взгляните-ка сюда. Это то, что я очень хотел увидеть на вас.

«Должно быть, он сумасшедший», – с ужасом подумала Лора. Неужели он действительно собирается увезти ее куда-то из Лондона? Не поэтому ли перед домом все еще стоит карета? Она должна остановить его или, по крайней мере, задержать разговорами. Когда эта мысль промелькнула в ее голове, Лора в отчаянии поняла всю тщетность такого намерения. Алекс в настоящий момент находится в Вестминстерском аббатстве. По завершении церемонии коронации все пэры выстроятся в ряд, чтобы поцеловать кольцо королевы в знак верности ее величеству. Это длительный и весьма утомительный процесс. Учитывая напряженное уличное движение после церемонии, Алексу потребуется много времени, чтобы добраться до дома, и Лора поняла, что все ее надежды на освобождение обречены на провал.

Мистер Стэнхоуп-Джонс подошел к столу у окна и взял ювелирную коробочку. Открыв ее, он извлек ожерелье и благоговейно поднес его Лоре. В солнечных лучах сверкала нитка бриллиантов, на которой висел огромный голубоватый камень.

Лора ахнула.

– «Голубая луна»? Боже милостивый, значит, это вы украли знаменитый бриллиант?!

– Да. Я хранил его все эти годы для вас.

Стэнхоуп-Джонс подошел к Лоре со спины и застегнул ожерелье на ее шее. Она была так ошеломлена, что не воспротивилась. Огромный бриллиант холодил ее кожу. Прижимая свою руку к ее спине, мистер Стэнхоуп-Джонс подвел Лору к висевшему на стене зеркалу в позолоченной оправе.

Она взглянула на свое отражение: на темно-золотистые локоны, выбившиеся из высокой прически, на бледный овал лица и на впечатляющий голубой бриллиант, который был таким огромным, что выглядел почти кричащим.

– О, – тихо восхитился он. – Как я и полагал, он превосходно подходит к вашим синим глазам. Вы, Лора, действительно самая красивая женщина на свете!

Его торжествующее лицо маячило позади нее в зеркале. От прикосновения его пальцев к ее шее по спине у Лоры пробежали мурашки, и она наконец пришла в себя после шока. Затем быстро отпрянула от зеркала и встала за креслом. Ее пальцы коснулись ограненного алмаза.

– Я не понимаю, как вам удалось украсть его? Вы состояли в любовной связи с герцогиней Ноулз?

Он рассмеялся.

– С этой старой вороной? Ну нет! Я предпочел соблазнить ее служанку. Видите ли, эти представительницы низшего класса бывают весьма податливыми. Достаточно обладать некоторым очарованием и иметь немного денег.

Лора посмотрела на Пенборна, который невозмутимо стоял в дверном проеме. Внезапно она поняла, что мистер Стэнхоуп-Джонс подкупил также миссис Самсон. Иначе как он узнал, что этим утром Лора плохо почувствовала себя и отказалась от посещения коронации?

Выходит, она ужасно ошибалась, подозревая лорда Хавершема и Эвелин. Такое подозрение возникло вследствие того, что она знала о вражде между ее отцом и маркизом. При этом она упрямо настаивала на своей версии и пыталась убедить в ее правильности Алекса.

– Значит, это вы подложили пресловутые серьги в письменный стол моего отца?

– Да. Я намеревался послать анонимную подсказку полиции, но Копли все испортил. – Мистер Стэнхоуп-Джонс пристально посмотрел на Лору; холодные черты его лица были напряжены. – Я все рассчитал. Как только Мартина Фолкнера заключили бы в тюрьму, ваша репутация была бы разрушена и общество отвернулось бы от вас. И тогда вы с радостью согласились бы стать моей любовницей. Однако вместо этого вы бежали из Англии.

Осознание ужасной реальности поразило Лору. Должно быть, ее отец вернулся в Англию, надеясь отыскать бриллиант и восстановить свою репутацию ради дочери. Не желая, чтобы его подлый план раскрылся, мистер Стэнхоуп-Джонс приказал Пенборну напасть на отца и лишить его жизни.

Теперь стал понятен весь ужас случившегося. Именно Стэнхоуп-Джонс послал письмо Лоре в Португалию, чтобы вернуть ее в Англию. Он знал, что она обратится в полицию, желая узнать о подробностях несчастья с ее отцом. Если бы она не скрылась от Пенборна в трущобах, тот, несомненно, схватил бы ее и доставил прямо сюда, к мистеру Стэнхоупу-Джонсу.

Лора сжала зубы. Эти двое мужчин замыслили убить ее отца. И они, не колеблясь, сделают то же самое с ней и с ее еще не родившимся ребенком, если она откажется взаимодействовать с ними.

– Вы совершаете глупость, – заявила она решительно. – У меня уже есть муж.

Мистер Стэнхоуп-Джонс пристально посмотрел на нее.

– Ну, разумеется. Ведь Копли не отходил от вас ни на шаг в последние недели. Я намеревался увезти вас во время одного из балов. Но такая прекрасная возможность представилась мне только сегодня утром, и я воспользовался ею. – Он приблизился к ней. – И теперь, дорогая, нам пора ехать.

Лора ухватилась за спинку кресла, но тщетно. Он крепко сжал ее руку.

– Куда вы хотите увезти меня?

– Сначала в мое поместье на побережье, а потом на континент. Если бы вы выпили херес тогда в карете, мы были бы уже в пути. И вы сейчас спокойно спали бы.

Лора порадовалась, что помешала ему. Каждая задержка сокращала время, до того как Алекс сможет найти ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению