Долг и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Дрейк cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долг и страсть | Автор книги - Оливия Дрейк

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Она беременна.

И сейчас лежа одна в постели, Лора сложила руки на своем плоском животе. Радость с привкусом горечи вызвала робкую улыбку на ее губах. У нее будет ребенок! Как удивительно сознавать это. Однако Алекса нет, чтобы сообщить ему эту новость. Обрадуется ли он созданию полноценной семьи с ней?

Нет, она не должна больше обманываться благовидностью его поступков. Надо учитывать, что он женился на ней исключительно ради удовлетворения своей похоти.

Она наивно вообразила, что его нежные любовные ласки свидетельствуют о глубокой привязанности к ней. Алекс никогда не говорил ей о любви. Если он, обладая достаточной привлекательностью, воспользовался этим, дабы очаровать юную дебютантку с целью обследования дома ее отца, то могла ли она ожидать, что он изменился теперь?

Послышался тихий стук в дверь спальни. Удивившись, что служанка Уинифред явилась так рано, Лора приподнялась, опершись на локоть. Как только она приняла вертикальное положение, к ее горлу подступила тошнота. Она едва успела вовремя воспользоваться ночным горшком.

Когда рвота прекратилась, Уинифред быстро приблизилась к ней.

– О, бедная леди.

Служанка помогла Лоре улечься спиной на подушки и приложила к ее лбу холодную влажную салфетку. Ужасная тошнота утихла, хотя Лора не перестала дрожать.

– Я скажу на кухне, чтобы вам не присылали обычный завтрак, – сказала Уинифред, поправляя постельное белье. – Чай и сухие тосты успокоят ваш желудок. И не надо пугаться – такая реакция обычная вещь в первые несколько месяцев, особенно по утрам.

– Вам известно, что я?..

Простые черты лица Уинифред тронула мудрая улыбка.

– Я старшая среди двенадцати детей, миледи, и мне часто приходилось помогать матери в подобной ситуации. А теперь отдыхайте, пока я схожу за легкой едой. И, пожалуйста, не волнуйтесь, у вас будет достаточно времени, чтобы привести себя в порядок. – Подобрав свою серую юбку, служанка исчезла за дверью.

Лора заморгала, чтобы развеять туман в голове. Привести себя в порядок? Куда она должна отправиться в такую рань?

В отдалении раздался звон церковного колокола, который радостно подхватили другие колокола, и Лора, вздрогнув, поняла, что настал день коронации. Она совсем забыла об этом, озабоченная своим состоянием. Весь Лондон был охвачен волнением последние несколько недель. Повсюду устраивались приемы и различные празднования. Улицы города наводнили граждане, прибывшие из отдаленных провинций.

Еще вчера это шумное веселье наполняло ее радостным чувством. Сегодня вечером состоятся балы, на которых дамы будут щеголять своими пышными нарядами и драгоценностями. Коронация девятнадцатилетней королевы Виктории была поистине знаменательным событием.

Однако сейчас Лора испытывала огромное искушение зарыться в пуховую постель и спать по меньшей мере целый месяц. Она закрыла глаза. Мысль о том, что она могла бы надеть изысканное, привлекательное платье, казалась чрезвычайно мучительной.

Несколько минут спустя щелчок открывшейся двери нарушил ее дремотное состояние. Она ошеломленно взглянула поверх одеяла на вошедшего в спальню нарядно одетого джентльмена.

Ей потребовалось лишь мгновение, чтобы узнать его.

– Алекс?

Лора приподняла голову, но он быстро подошел к ней и решительно сказал:

– Пожалуйста, продолжай лежать на спине. Пока не надо подниматься.

Подавив приступ тошноты, Лора подчинилась без возражений. Будет весьма неприятно, если она испачкает его костюм, надетый по случаю такого торжества. Лора ничего не сказала по поводу его внешнего вида, хотя он выглядел восхитительно в черном официальном фраке с медалями, в белом жилете и брюках, в безупречных лайковых перчатках. На горле его была закреплена пурпурная шелковая мантия с белой горностаевой оторочкой. Сбоку свисала шпага в позолоченных ножнах, прикрепленных к красной ленте на поясе.

Глядя на него, Лора уловила странное смущение на его благородном лице. Между ними стеною стала ссора, и Лора продолжала испытывать душевную боль, причиненную его ложью и сознанием того, что он ухаживал за ней с тайной целью.

– Твоя служанка сообщила, что мне следует навестить тебя, – сказал Алекс. – Я узнал, что ты почувствовала себя плохо сегодня утром.

Он слегка хмурился, выражение его лица оставалось бесстрастным и замкнутым, словно они не были мужем и женой. Неужели их отношения и впредь будут такими холодными?

Лора не должна уступать болезненному сожалению, теснившему ее грудь. Ей следует научиться оставаться такой же невозмутимой, как он.

Ее пальцы сжали покрывало, и она заставила себя улыбнуться.

– Теперь мне лучше. По-видимому, такое состояние естественно для женщины в моем положении. Я ничего не говорила тебе, Алекс, однако… – Слова застряли в ее горле. Такой индифферентный тон, по ее мнению, не соответствовал важной новости, которую она намеревалась сообщить.

– Ты беременна моим ребенком. Вчера я был у врача, и тот рассказал мне об этом. – Алекс наклонился и провел пальцами в перчатках по ее щеке. – Лора, – сказал он угрюмо, – ты позволишь мне выразить свою радость в связи с этим?

Они пристально посмотрели друг на друга, и маска холодности исчезла с его лица. Его темные глаза ожили, и в них отразилось глубокое чувство. Горечь, гнев и обида исчезли, и, несмотря на все, что случилось, Лора почувствовала, что он искренне заботится о ней. Ей хотелось, чтобы он привлек ее в свои объятия, прижал к себе и шептал слова любви. Ее глупое сердце верило, что он хотел того же самого.

Но почему она решила, что способна узнать его мысли? Возможно, он испытывал только удовлетворение, оттого что добился своей цели. Возможно, он думал только о наследнике, которого она родит ему через девять месяцев.

Дверь открылась, и в комнату вошла Уинифред с серебряным подносом. Увидев Алекса, она остановилась и сделала реверанс.

– Простите, милорд. Я только оставлю чай и тост для миледи на столе.

– Вы можете не спешить, – сказала Лора, слегка приподняв голову. – Мой муж скоро уйдет, так как должен присутствовать на церемонии.

– Ты уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо? – спросил Алекс.

– Я же говорила, что вполне здорова.

Ее холодный тон вызвал на его лице прежнее замкнутое выражение. Решив, что не следует давать Алексу повод считать ее больной, Лора села в постели. Однако, к ее огорчению, тошнота снова подступила к горлу.

На этот раз ей удалось сдержать позывы путем учащенного дыхания. Тем не менее ее кожа увлажнилась, и невозможно было скрыть от Алекса неприятную дрожь.

Уинифред подошла к кровати с фарфоровой чашкой.

– Вот, миледи. Это простой чай, и ничего больше, что могло бы причинить вам неприятности.

Служанка поднесла чашку к губам хозяйки. Лора сделала глоток, затем другой, ощутив внутри приятное тепло. Чай немного улучшил состояние ее желудка. Теперь она могла сама держать чашку. Обхватив ее холодными пальцами, она подняла голову и увидела, что Алекс, нахмурившись, наблюдает за ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению