Сумерки с опасным графом - читать онлайн книгу. Автор: Александра Хоукинз cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумерки с опасным графом | Автор книги - Александра Хоукинз

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Фрост вошел в «Стойло старой клячи», паб, расположенный неподалеку от «Нокса». Это заведение знавало и лучшие времена, и более приличных, чем нынешние, посетителей. Но кто он такой, чтобы судить других? Он кивнул бармену и сразу же перешел к делу:

— Где Холвард?

Бармен ростом был ниже Фроста, а его костюм готов был треснуть по швам и, как подозревал Фрост, не от жира, а от мощных мускулов.

— Он вас ждет?

— Да, конечно, — ответил Фрост, прикидывая, не придется ли ему еще и с боем выбираться из этого паба после того, как он разберется с Холвардом. — И вы не хуже меня знаете, что он не любит, когда его заставляют ждать.

— Он во дворе. — Бармен подозвал парня, подметающего пол, и сказал ему: — Проводи джентльмена.

Фрост вслед за юношей через узкий темный коридор с открытой в конце дверью вышел в небольшой двор, являющий собой такое же жалкое зрелище, что и паб. Маленький пруд с застоявшейся водой вызывал ассоциацию с отхожим местом в преисподней. В пыли копошилось несколько тощих кур. Рядом с ними шел собачий бой, за которым наблюдали, делая ставки, несколько зрителей. Холвард поднял голову. В его взгляде мелькнуло удивление, когда он увидел приближающегося к нему и его охранникам Фроста. Но он сумел быстро взять себя в руки и поприветствовал Фроста жестом гостеприимного хозяина.

— Чиллингуорт, а я тут как раз говорил, что вряд ли вы настолько глупы, чтобы заявиться сюда в одиночку. Где же ваши друзья?

Перед тем как Фрост вышел из дома, примерно это же ему сказал дворецкий. Когда стало известно, где находится Холвард, Спэрроу очень разволновался, узнав, что хозяин не намерен звать остальных «порочных лордов». Конечно, нездоровый интерес Холварда к «Ноксу» и его нападение на Беруса касалось их всех, но то, что он проделал с Эмили, было вызовом лично Фросту. Холвард полагал, что имеет дело с мямлей-аристократом, который тут же пойдет на попятную, едва столкнется с силой, но он ошибся. Не замедляя шага, Фрост ловко выбросил вперед кулак, нанося удар Холварду в нос. В глазах Холварда отразились замешательство и боль, он отшатнулся, из разбитого носа хлынула алая кровь.

Наглый дурень! Двое охранников Холварда, всегда его сопровождавшие, напоминали две молчаливые горы, и он не ожидал, что кто-либо осмелится на него напасть.

— А на что вы рассчитывали? Ждали дуэли на пистолетах на рассвете? — рявкнул Фрост, нанося жестокий удар ногой в пах противнику.

Холвард заверещал и свалился на землю. Не успел Фрост отдышаться, как двое телохранителей набросились на него. Может быть, вскоре ему придется пожалеть, что он ударил Холварда первым, но его ошеломленное выражение лица и хруст сломанного носа того стоили. Светловолосый телохранитель ударил Фроста по ребрам, тот ответил ему ударом ладони по горлу. Удар был несколько смягчен галстуком, но телохранитель на время выбыл из строя, хватая ртом воздух.

— Валите его на землю! — завопил Холвард, перекрикивая лай собак.

Темноволосый негодяй подставил Фросту подножку, и тот упал лицом в грязь. Пока он пытался подняться, темноволосый успел нанести ему несколько ударов в правый бок. Фрост захрипел от боли и стал вслепую отбиваться согнутым локтем. Два раза он промахнулся, но третий удар пришелся нападающему по голове. Фрост откатился в сторону, и тут его схватил за лодыжку блондин. По-видимому, идти разбираться с Холвардом без поддержки друзей было не очень разумно. Если Фрост не сумеет одержать верх, то все закончится тем, что его оскопят, а его мужское достоинство скормят голодным псам.

— Черта с два! — Фрост изо всех сил ударил ногами блондина, тот упал и остался лежать на земле.

Фрост поднялся на ноги, готовясь к схватке с темноволосым громилой. И не поверил своим глазам, увидев во дворе Сина, Дэра и Хантера. Син сжимал толстую шею нападающего, Хантер держал его грудь под прицелом своего пистолета. Дэр целился из пистолета в Холварда.

— Да, вы не очень-то спешили! — сказал Фрост, изо всех сил стараясь, чтобы его голос звучал ровно. Он не просил помощи, но друзья каким-то образом оказались здесь. — А где остальные?

— В компании бармена и нескольких завсегдатаев, — ответил Дэр, не спуская глаз с Холварда. — Ведь мы не знали наверняка, кто из них на стороне твоих приятелей.

— Они мне не приятели! — буркнул Фрост, отряхивая грязь с сюртука и брюк.

Он подошел к пытающемуся подняться Холварду и присел рядом. Тот молча уставился на него, прикладывая к носу окровавленный платок.

— В следующий раз, когда задумаете захватить чей-нибудь клуб, попробуйте лучше занять один из бастионов респектабельности на Сент-Джеймс-стрит. В «Ноксе» вам и вашим дружкам делать нечего. — Фрост распрямился. — Да, и еще одно. Это за похищение мисс Кэвел.

Удар пришелся Холварду в подбородок. Его голова откинулась назад, и он рухнул, как мешок с половой. Потирая разбитые костяшки пальцев, Фрост решил, что теперь Холвардом и его дружками пусть займутся органы правопорядка. Вдруг ему в голову пришла неприятная мысль, и он застонал.

— Что случилось? — спросил его зять. — Ты ранен?

— Нет, просто я понял, что мне придется уволить Спэрроу — он не выполнил мой приказ, — ответил Фрост, полагая, что своевременным появлением друзей обязан своему дворецкому. — Черт, очень не хочется этого делать, я его искренне люблю.

— О твоих намерениях нам рассказал вовсе не Спэрроу, — возразил Син, крепче сжимая руку на горле темноволосого телохранителя. — Нам сказала об этом Эмили.

Глава 29

Несколько дней спустя Фрост, Син, Рейн, Сент, Хантер, Вейн и Дэр снова собрались за закрытыми дверями, чтобы обсудить дальнейшую участь своего клуба. «Нокс» слишком долго был частью их жизни, кроме того, он приносил неплохой доход.

— Мне не хотелось бы закрывать его.

Син потер рукой лоб, как будто у него вдруг заболела голова.

— Мне тоже не хотелось бы, Фрост, — сказал он, опуская руку и встречаясь с ним взглядом. — Ты, похоже, удивлен? Я не думаю, что среди нас есть хоть один, кто хотел бы расстаться с клубом.

— Холвард не первый, кто создает проблемы для «Нокса», — вставил Вейн.

— Я думаю, и не последний, — кивнул Дэр.

Рейн оперся о столешницу.

— Я никогда не думал, что мне придется говорить об этом, но возникает вопрос: что для нас важнее? Наша жизнь изменилась. То, что я предпочитаю теперь проводить вечера с Софией и Лили Грейс, еще не означает, что вы для меня теперь уже не так важны. Я готов помочь вам управлять «Ноксом», но я больше не хочу посвящать ему всю свою жизнь.

Фрост обычно выходил из себя, когда кто-нибудь из друзей говорил о перераспределении обязанностей. Но теперь он был спокоен, поскольку наконец-то понял, что друзья не отвернулись от «Нокса» и на них по-прежнему во всем можно положиться. Когда он дрался, спасая свою жизнь, они были рядом. Беспечные деньки пьянства и кутежей до рассвета ушли в прошлое, и никто из них не жалел об этом. Теперь большую часть своего времени они посвящали женам и детям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию