Не просто скромница - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мортимер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не просто скромница | Автор книги - Кэрол Мортимер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

С одной стороны, она испытывала огромное облегчение, что больше не ловит на себе мрачного взгляда, когда рисковала посмотреть на герцога. Однако радость вечера куда-то испарилась, и она просто продолжала до окончания бала играть роль очаровательно-улыбчивой мисс Элеоноры Розвуд, подопечной герцога Ройстона и протеже вдовствующей герцогини. Эта противоречивость беспокоила. Она так сердилась на Джастина за то, что он сказал ей после поцелуя. Просто пришла в бешенство от его насмешки. И все-таки. Когда герцог покинул дом, все словно стало для нее каким-то бессмысленным и бесцельным. Хотя она не понимала, для чего еще существует бал, кроме танцев и флирта, которыми она только и занималась после ухода Джастина. Ей не стало легче, даже когда отбыли последние гости и она смогла укрыться в спальне. Слишком комковатая подушка, чересчур жаркие или, наоборот, холодные простыни. Не в силах заснуть, Элли снова невольно вернулась мыслями к происшествию в библиотеке. В глубине души она признавала, что это самое волнующее, самое чувственное событие в ее жизни. Но лишь потому, что оно было единственным в своем роде, а не потому, что она стала испытывать к Джастину более нежные чувства.

Наверное, этим можно немного утешиться. У нее не было возможности сравнить собственную реакцию на поцелуй Джастина. Возможно, так происходит всегда, когда джентльмен целует леди?

— Сомневаюсь, что Ройстон станет себя затруднять визитом, — отмахнулась вдовствующая герцогиня. — Покинув нас вчера, он наверняка отправился развлекаться в другое место и едва ли лег спать раньше утра.

Учитывая, что первоначально Джастин вообще не собирался на бал, он наверняка решил поискать более веселого развлечения, чтобы разогнать скуку. Вчера после его ухода Элли сама слышала, как бурлили сплетни на этот счет.

— Зная моего внука…

— Добрый день, достопочтенные леди.

Увидев, как с оскорбленным видом внезапно застыла вдовствующая герцогиня, Элли сразу поняла, что та не считает данного джентльмена достойным, тем более себе равным. Ей хватило одного взгляда на него, чтобы понять почему.

Лорда Драйдена Личфилда явно не смутило неодобрительное отношение вдовствующей герцогини, равно как и отсутствие улыбки на лице Элли. Он вежливо приподнял шляпу:

— Добрый день, ваша светлость. Мисс Розвуд. Как приятно снова видеть вас.

Элли не представляла, как себя вести перед лицом такой дерзости. Ей с самого начала не понравился этот человек, она знала, ни герцог, ни вдовствующая герцогиня его не одобряют, но не могла сделать вид, что они незнакомы, — это означало бы прямо его оскорбить. В конце концов, он титулованный лорд, а она более низкого социального положения.

— Не знала, что вы знакомы с подопечной моего внука, лорд Личфилд. — Эдит Сен-Джаст окинула его ледяным взглядом.

Личфилд улыбнулся, открывая желтоватые зубы.

— Ройстон вчера нас представил.

Услышав столь наглую ложь, Элли тихо ахнула. Герцог даже не думал их представлять, и, как ей показалось, специально. А без этого лорд Личфилд вообще не должен был к ней приближаться и заговаривать.

— Неужели? — Вдовствующая герцогиня внимательно посмотрела на Элли. Затем вновь повернулась к Личфилду, и ее взгляд похолодел. — Прошу прощения, лорд Личфилд, нам с мисс Розвуд пора ехать. Нас ожидают в другом месте.

Она вежливо кивнула.

— Ну разумеется. Вы не станете возражать, если я навещу мисс Розвуд в Ройстон-Хаус?

Элли снова ахнула, но теперь уже от тревоги. Эдит неодобрительно поджала губы от такой невоспитанности.

— Не думаю, что…

— Все визиты мисс Розвуд на будущую неделю уже расписаны, — прервал ее стальной голос Джастина.

Элли взглянула на него и вжалась в спинку сиденья, герцог смерил ее пронизывающе-высокомерным взглядом и снова повернулся к Личфилду.

— Тогда, может быть, через неделю? — с вызовом упорствовал тот.

— Нет, — холодно ответил Джастин. — А теперь, надеюсь, вы нас извините? Нам давно пора возвращаться в Ройстон-Хаус.

— О, конечно. Многоуважаемые леди.

Лорд Личфилд с насмешливым почтением приподнял шляпу, развернул коня и неторопливым аллюром отправился в противоположном направлении.

— Какой ужасный человек, — с отвращением пробормотала Эдит.

— Так и есть, — согласился герцог.

— Слава богу, ты вовремя появился, Ройстон.

— Не сомневаюсь, Ты бы и без меня успешно обратила его в бегство, — подмигнул тот, — когда оправилась от шока, что он вообще посмел вступить с тобой в разговор.

— Я тоже в этом не сомневаюсь. Но все равно благодарна тебе за вмешательство, — ответствовала вдовствующая герцогиня.

— За это нам стоит поблагодарить Стенхоупа. Я заходил в Ройстон-Хаус, — пояснил он, — и он сообщил мне, что вы вдвоем отправились на прогулку в парк.

— О чем только думал Личфилд, когда вздумал приближаться к моей карете! — снова презрительно фыркнула Эдит.

— Возможно, хотел снова повидать мисс Розвуд?

Вдовствующая герцогиня резко на него взглянула:

— О чем это ты? Надеюсь, ты не хочешь сказать, что Элли поощряла интерес со стороны столь неприятного джентльмена?

Элли подумала о том же самом. Неужели он даже на миг мог всерьез представить, что она поощряла лорда Личфилда хоть в каком-то смысле? Она посмотрела на него из-под ресниц и поняла, что он в бешенстве. Ледяной взгляд, поджатые губы, каменное лицо — все свидетельствовало об этом.

Он сердится на нее? Если да, то из-за чего?

Обратный путь в Ройстон-Хаус прошел в полном молчании, но гнев герцога так и не остыл. Элли видела, с каким выражением лица он скакал рядом с каретой на своем великолепном черном гунтере. Ни один человек в обществе не посмел бы с ним заговорить. К счастью, никто на это и не осмелился.

Элли никак не могла понять, отчего ей кажется, что его гнев направлен именно на нее. Что бы там он себе ни думал, она ничем не поощряла лорда Личфилда, ни словом, ни взглядом.

Но у нее все равно было такое чувство, что за каменным фасадом Джастина кипят связанные с ней эмоции, гнев, раздражение и еще, по какой-то необъяснимой причине, обида.

Почему он может быть обижен на нее? Загадка.


Отдавая Стенхоупу шляпу и перчатки, Джастин подумал, что, не будь с ним в парке бабушки и Элеоноры, он наверняка бы не удержался от искушения и расквасил Личфилду нос, невзирая на последующий публичный скандал.

Хотя, конечно, если бы дам, в частности Элеоноры, с ним не было, подобный конфликт вряд ли мог бы возникнуть. Но это был лишь вопрос времени, он не сомневался, что однажды они с Личфилдом все равно сойдутся врукопашную. И это будет для Джастина величайшее наслаждение, особенно после того, что он узнал сегодня от Ричмонда. Пока же он собирался держать язык за зубами и исподволь защищать Элеонору так, чтобы она сама об этом не знала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию