Дважды убитый - читать онлайн книгу. Автор: Александр Шабашкевич cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дважды убитый | Автор книги - Александр Шабашкевич

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— О, это не единственный недостаток моего мужа, — усмехнулась Ася. — Про другие я тебе расскажу отдельно.

Сурен вдруг покраснел, схватил Асю под руку и заторопился уходить.

Проводив их, Бурт ни с того ни с сего топнул ногой:

— Черт возьми, куда опять подевался Алекс? Немедленно пришли его ко мне.

— Я здесь, шеф, — мгновенно отозвался Алекс, будто прямо сейчас соткался из вечернего воздуха. — Слушаю вас внимательно.

Глава четвертая

Глава штаб-квартиры алмазной империи умел комфортно устраиваться. Свет в его кабинете всегда был чуть приглушен, а стол и стоявшее на специальной подставке яйцо работы Фаберже освещала зеленая настольная лампа с несколько вычурным, но довольно стильным абажуром. На стене мерцал красками подлинник Тернера, но красоту картины скрадывал царивший в кабинете полумрак. Сам он был худ, подтянут и вполне мог сойти за юношу, если бы не седая голова.

— Ну, что вы думаете по этому поводу, Дэвид? — спросил хозяин кабинета, глядя в глаза Стонецкому.

— Будет большая охота, сэр, — ответил Дэвид, закидывая ногу на ногу и мысленно проклиная шефа с его дурным правилом усаживать подчиненных на неудобный стул. Это элементарный прием, с которым был знаком не только Дэвид, но и любой первокурсник факультета психологии, но он, как ни крути, всегда срабатывал. — Надо заряжать ружья.

— Эту историю надо закончить раньше, чем она начнется. Вы меня понимаете?

— Если ваша информация точна, сэр, она уже началась. Поэтому до начала остановить уже не удастся.

— Информация верна. Точнее просто не бывает, — удрученно констатировал седовласый. — Я имел в виду, что сделку необходимо остановить прежде, чем камни рассыплются по рынку.

— Против нас играет государство, сэр. С обычными людьми, пусть даже очень могущественными, разобраться было бы проще.

— Государство, Дэвид, — это тоже люди. Надо только их вычислить. Ситуация, конечно, не типичная, я согласен. Зато мы знаем, что в качестве продавца они выставляют обычную структуру, некий кооператив «АНТ». Еще известно, что сделка пройдет в Будапеште. Почему они выбрали именно этот город? Это как раз понять можно. Венгрия еще недавно входила в восточный блок. Значит, там сохранились контакты и обширная агентурная сеть. Также некоторые их банки контролируются КГБ. Следовательно, там проще открыть счет и совершить нужные операции с деньгами.

— Все это мало что дает, — опять возразил Дэвид. — Мы не знаем главного: где находятся камни и кто покупатель.

— Да. Но тут я на вас надеюсь. Сколько у нас времени, как вы думаете?

— Дня три-четыре, — откликнулся Дэвид, поглядывая на стрелки старинных часов с боем, спрятанных в резном шкафу из темного дерева. — Правильно ли я понял, что на помощь официальных структур мы рассчитывать не можем?

— Совершенно верно. Это было условием получения информации. В большом шуме никто не заинтересован: ни они, ни мы. Впрочем, к спецслужбам мы всегда сможем обратиться в случае неудачи. С чего думаете начать, Дэвид?

— С вычисления покупателя, — объявил Стонецкий, вставая, наконец, с этого чертового неудобного стула. — Вычислим покупателя — дальше будет проще. И вообще, я думаю, что все только начинается. Советская система рухнет не в один день, железный занавес еще долго будут распиливать на части и продавать по кускам.

— Что ж, Дэвид, вы очень вовремя убедили нас взять на работу специалиста по восточному направлению. Милая девушка. Она уже освоилась?

— Вполне. Все-таки полгода прошло.

— Что ж, детали докладывать не надо. Меня интересует только результат. Результат, Дэвид. Мы должны оправдать бюджет, выделенный на охрану интересов нашей империи. Вы же понимаете, мой друг: дело не только в том, что камни изменят баланс рынка. Если мы не подтвердим свое превосходство над структурами КГБ, то бюджет, который мы с вами отвоевали на создание интеллектуальной мощи нашей корпорации, моментально свернется, как улитка. О суперкомпьютерах, базах данных, умных алгоритмах останется только мечтать, как и о новых сотрудниках. Но я ваш союзник, Дэвид. И я абсолютно уверен в победе. Удачи! — с улыбкой закончил босс.

* * *

Оглядевшись по сторонам, Борис чуть пригнулся, втиснулся в телефонную будку и набрал номер.

— Модельное ателье «Станислав», — услышал он. — Что вам угодно?

— Костюмер ансамбля «Чардаш» вас беспокоит, — сказал Борис по-венгерски. — Здравствуйте. Передайте, пожалуйста, Станиславу, что мы подтверждаем заказ на три узкие блузки и две с удлиненными рукавами. Заберем их через два дня, ближе к вечеру.

— Спасибо, обязательно передам. Станислав ждал вашего звонка.

За телефонной будкой и снующими мимо людьми внимательно следил прогуливающийся неподалеку Саша.

— Ну, что? — поинтересовался он.

— Все в порядке. Костюмы будут.

* * *

Выйдя в приемную, Дэвид махнул рукой Кэти и энергично зашагал по коридору. Кэти бежала следом, едва успевая за шефом и на ходу разворачивая блокнот.

— Записывайте, — бросил Дэвид через плечо. — Совещание через полчаса в моем кабинете. Вызовите ко мне Анастасию Шелепински, Тома Уортона и начальника службы безопасности Вилли Бона. Впрочем, нет, — резко остановился он, — Бона звать не надо.

К совещанию пусть подготовят все данные о подпольных крупных скупщиках алмазов! Мелкие нам не нужны. И — полнейшая секретность. Высшая степень секретности!

Через полчаса у входа в кабинет шефа Кэти смущенно отнимала у Насти и Тома блокноты и пейджеры.

— Ничего не могу поделать, — извинялась она. — Шеф объявил высшую степень секретности.

* * *

— Все-таки странные они, японцы, — не удержался от комментария Саша. — Совсем на нас не похожи.

Компания дружно засмеялась.

— Могу тебя заверить, Саня, что они думают о нас то же самое, — успокоил его Борис.

— Если вообще они о нас думают, — добавил Игорь.

— Думают, — заспорил Борис. — Еще как. Я там был, знаю. Как про Курилы вспомнят, так сразу про нас и думают.

Все опять дружно посмеялись.

Ночной клуб в центре Будапешта, в котором расположилась компания вроде бы старых закадычных друзей, был почти наполовину заполнен японскими туристами. Они восхищенно смотрели на сцену, где полуголые девицы изображали подобие балета на восточные темы. Скорее всего, это действо напоминало красивую жизнь в гареме под ритмичный аккомпанемент бубнов и экзотических струнных инструментов.

— Ну, ладно, японцев обсудили, — сменил тему Орел. — Перейдем к делу. Сегодня ночью мы с Игорем обследуем гостиницу, проверим все входы и выходы. Думаю, что лучше всего встречу с покупателем провести в холле нашего этажа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению