Грехи матери - читать онлайн книгу. Автор: Даниэла Стил cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грехи матери | Автор книги - Даниэла Стил

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Видя, как Оливия отрывается с Алексом, она дала бы ей в два раза меньше лет, чем было на самом деле. Ее детей поражало, как быстро мать схватывала все движения и как ей удавалось выглядеть и достойно, и при этом сексуально в своих атласных брюках и на высоких каблуках. Спустя несколько минут Филипп схватил сестру за руку и тоже устремился на танцпол. Он пил неразбавленную водку и пребывал в отличном настроении. А Сара с Джоном сидели обнявшись, словно влюбленные подростки.

Выпив полбутылки водки, Филипп переключился на пиво. Он никогда в одну ночь так много не танцевал. Какое-то время он танцевал с женщиной в весьма привлекательном коктейльном платье, а потом продолжил танцевать с Лиз. Он заметил, что к сестре клеится какой-то итальянский плейбой, и решил, что ее надо спасать. Лиз его старания явно разочаровали.

– Что это за тип? Ты его знаешь? – спросил Филипп.

Лиз пожала плечами с виноватой улыбкой:

– Он говорит, что приплыл на другой яхте. Он из Милана и только что пригласил меня провести с ним выходные.

Лет двадцать назад он оказался бы как раз в ее вкусе, то есть из категории мужчин, с которыми у нее постоянно возникали проблемы. А теперь с ним было просто забавно флиртовать, и тем проще, что Лиз пришла со своей компанией. Во всяком случае, приятно было чувствовать чье-то внимание. А что касается старшего брата, то она никогда не видела, чтобы тот был так возбужден, так много танцевал и был так пьян.

Ночной клуб они покинули в половине четвертого утра, когда вечеринка была в самом разгаре. Оливия призналась, что хотя у нее так болят ноги, что она с трудом может идти, она нисколько не жалеет об этом вечере. Все они погуляли на славу. Из всей компании только Джон с Сарой были относительно трезвы, хотя и они выпили немало шампанского. Этот вечер оказался даже лучше, чем встреча Нового года.

Когда шумная компания вернулась на яхту, молодежь включила музыку и продолжила танцы, но Оливия выдохлась. Она села на один из диванов с таким ощущением, что больше не в состоянии двинуться.

– Давно я так не веселилась, – сказала она, широко улыбаясь, и игриво добавила: – Пожалуй, я многовато выпила.

Филипп громко рассмеялся:

– У меня та же проблема, мама. А танцуешь ты отлично!

Он вдруг вспомнил, как в детстве видел родителей танцующими. У него в памяти почти не запечатлелось моментов, когда они были вместе.

– Да и ты тоже! – улыбнулась Оливия своему старшему сыну.

Все они оставались на палубе еще в течение часа, а когда пошли спать, было почти пять утра. Филипп сказал, что хочет отправиться на рыбалку, но брат убедил его подождать до следующего дня.

Медленно направляясь к себе в каюту, Оливия думала о муже: ей хотелось, чтобы он оказался с ними. Ему бы очень понравилось. Но и без Джо так здорово было танцевать с внуками и даже немного перебрать шампанского. Вечер получился настолько замечательным, что все забыли об отсутствии Аманды, без которой Филипп заметно повеселел, чего родственники не видели годами.

Итак, после этой незабываемой ночи оставалось еще более недели плавания. Оливия на минутку прилегла на кровать. Она собиралась встать и раздеться, но так этого и не сделала. Она крепко заснула прямо в одежде, с босоножками в руке и с улыбкой на лице. Она хотела утром позвонить матери и рассказать о походе в клуб, но сначала надо было немного поспать.

Глава 9

В полдень на завтрак все явились несколько взъерошенными. Только Оливия выглядела на удивление свежо, но призналась, что ходить может с трудом. Филипп был в темных очках и заказал аперитив «Фернет Бранка», которым снимал похмелье в молодые годы.

– Кажется, у меня мозги опухли, – проворчал он, и все рассмеялись.

Аманда была крайне неразговорчива. Она в одиночестве находилась на палубе с девяти утра.

– Похоже, что вы все неплохо провели время, – сухо заметила она. Но ведь она сама решила не ездить в клуб.

– Бабуля плясала изо всех сил! – вступил в разговор Алекс, и все опять засмеялись.

– Я очень, очень хорошо провела время, – подтвердила Оливия, – если не считать волдырей на ступнях.

– А я, кажется, согласилась провести выходные с каким-то итальянцем из Милана, – с удивлением призналась Лиз.

Она принесла к столу упаковку аспирина и пустила по кругу. Вид у всей компании был виноватый, но никто ни минуты не сожалел о минувшем вечере.

– Я думаю, что если сегодня рискну поплавать, то утону, – заметила Лиз, пытаясь в уме подсчитать, сколько шампанского выпила накануне. Но она сбилась со счета. Кэрол, Алекс и Софи тоже отлично повеселились, и пили они меньше взрослых.

В конце концов все решили выйти из порта и пообедать, встав на якорь. Они по очереди сходили на массаж и к трем часам почувствовали себя лучше. Теперь можно было искупаться. Последствиям загула никто значения не придавал, вспоминая прошедший вечер, все шутили и смеялись. Даже Оливия признавалась, что явно перебрала шампанского, о чем и рассказала Мэрибел, позвонив той, пока яхта ранним вечером возвращалась в порт.

Мать сообщила Оливии неожиданную новость, что накануне у нее побывала Кассандра. Она приехала в Нью-Йорк с одним из своих клиентов и навестила бабушку. Услышав это, Оливия захотела, чтобы и Касси оказалась с семьей в круизе, но она знала, что надежды напрасны. Тем не менее хорошо было узнать, что Касси здорова и счастлива.

– Всякое бывает, – сказала Мэрибел в ответ на слова дочери о том, что на яхте ей не хватает Касси.

У нее все-таки было не трое, а четверо детей. Касси была потерянным ребенком, который проскользнул сквозь ее пальцы и которого было уже не поймать. Оливия всегда воспринимала это как ужасную утрату, даже притом что время от времени они виделись. Дистанция между ними была огромной, и казалось, что разрушенные отношения уже невозможно восстановить.

– Всякое случается. Люди меняются. Жизнь умеет всё улаживать, – философски, с позиций жизненного опыта рассуждала Мэрибел. Но Оливии это казалось едва ли правдоподобным. Рассказ о событиях минувшего вечера вызвал у Мэрибел смех.

– Вы же похожи на компанию заправских гуляк! – воскликнула она, слушая описание вечера в ночном клубе. Единственным, что могло шокировать сильнее, чем количество выпитого спиртного, был счет. Но Мэрибел давно научилась не реагировать болезненно на эти суммы.

– Вчера вечером – да, но было весело. Твои правнуки заставили меня танцевать всю ночь.

Оливия сожалела, что редко так развлекалась в молодости, но у нее вряд ли было бы на это время. Иногда легче гулять в пожилом возрасте.

Остальные члены семьи тоже по нескольку минут поговорили с Мэрибел, сказав, что скучают по ней, и пообещав позвонить вновь через несколько дней.

В тот вечер ужинали на яхте, а после вышли из порта и отправились обратно к Корсике. Идти предстояло всю ночь. Лиз боялась повторного перехода через пролив Бонифачо, но прогноз погоды был хорошим, и капитан сказал, что ожидает спокойного плавания. А потом, уже на полпути, внезапно подул мистраль, сильный и порывистый, по морю пошла рябь, и яхту стало бросать на высоких волнах. Молодежь была в кинозале, а взрослые разошлись по каютам. Лиз первая постучалась к матери, когда яхта стала поскрипывать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению