Охота на Хемингуэя - читать онлайн книгу. Автор: Дайана Мэдсен cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на Хемингуэя | Автор книги - Дайана Мэдсен

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Ага, — кивнула я, радуясь, что хоть немного переключилась с мыслей о ВНС. — Думаю, у него пена пошла, когда я озвучила сумму, которую он мне должен. Ублюдок собирался послать меня куда подальше, но тут я напомнила ему про договор, оформленный Филом в самом начале этой истории. Полагаю, Фила ждет несколько бессонных ночей, даже боюсь звонить ему. Ну ладно, по крайней мере у меня появились хоть какие-то деньги, чтобы выкрутиться из этой поганой ситуации.

— Ты не разговаривала вчера с Филом?

— Нет. Сначала набрала с сотового 911, потом позвонила Мэтту, чтобы отменить встречу.

— Как думаешь, Ди Ди, что сделал Мартин с рукописями? Найдут ли их когда-нибудь?

— Сомневаюсь. Мартин был маньяк и неудачник, страдал и от ряда не таких крупных недостатков. Но при этом был умен. Он спрятал рукописи в таком месте, где обнаружить их будет непросто. Если помнишь, он собирался «наткнуться» на них через несколько лет. Теперь его секрет покоится в могиле вместе с ним. С другой стороны, я не решилась бы поставить против парней, которых Мэтт нанял для розысков.

— С какой стати Суини решил разделаться с тобой? Зачем убил Бет и адвоката Дэвида? Почему не залег на дно?

Я мысленно поблагодарила Митча за то, что он отвлекает меня от ВНС. В этот момент мне было понятно, как чувствуют себя приговоренные к смерти.

— Полагаю, Мартин не учел пару вещей. Он собирался вычистить компьютер Дэвида, удалив всю информацию о рукописях. И рассчитывал, что все поверят ему и сочтут находку фальшивкой. А кому есть дело до фальшивок? Но он не учел заинтересованности «Америкэн Иншуренс», а также не ожидал моего прихода в момент своего обыска квартиры Дэвида. Думаю, он искал расписку, которую дал Дэвиду, когда тот передал ему рукописи на хранение. А еще Мартин явно не знал, что мы доберемся до ноутбука, или что Дэвид рассказал Бет про передачу Мартину рукописей. И как признался сам преступник, он не имел понятия, как много Барнс рассказал своему адвокату, поэтому вынужден был на всякий случай убить и его.

— Получается, Дэвид доверился хотя бы Бет? — спросил Митч.

— Бет и Дороти Джефферс давно были близки. Дэвид, настоящий подонок, всегда стремился заполучить то, что ему не положено. Он изо всех сил увивался за Бет, и наконец решился показать свое сокровище — рукописи, — чтобы добиться ее. Бет знала, что Дэвид передал их Мартину для изучения и хранения, и Мартин выяснил этот факт. Ему не оставалось ничего иного, как избавиться от нее.

Плечо дико болело, и когда Митч резко свернул налево на Франклин-стрит, я не сдержала стона.

— Извини, Ди Ди.

— Митч, послушай! — я потянулась и прибавила громкость радио. В новостях сообщали про смерть Мартина Суини.

… хорошо известного тем, как он изображал Эрнеста Хемингуэя. В связи с тем, что три преподавателя английской литературы погибли при невыясненных обстоятельствах, руководство решило отменить церемонию вручения дипломов и закрыть колледж за неделю до конца семестра. В то же время, студентка колледжа Дебби Мейджорс призналась, что выдвинутое ей против Дэвида Барнса, одного из убитых преподавателей, обвинение в сексуальном домогательстве было ложным. Она сообщила, что поступила так по наущению своего любовника Билла Батлера, заведующего кафедрой английского, который ревновал к Барнсу и боялся проиграть ему грядущие выборы на должность. Власти подтвердили, что Батлер был арестован вчера по обвинениям в помехе осуществления правосудия и подстрекательстве к преступлению.

— Ого, теперь всей кафедре крышка. Ты в курсе этих новостей? — спросил Митч, когда мы почти уже приехали.

— Нет, первый раз… — я не успела договорить, потому что Митч резко затормозил и нас бросило вперед.

— В чем дело? — вскричала я.

Перед зданием ВНС стояли, мигая огнями, полицейские машины, проезд был перекрыт, два сонного вида копа перенаправляли поток движения.

— Черт! — в отчаянии выругалась я. — Теперь точно опоздаем.

Митч шустро свернул направо, объезжая пробку, и попытался утешить меня.

— Видимо, какого-то налогоплательщика повязали. Думаю, из-за этой суеты не мы одни не успеем вовремя.

— Останавливайся прямо тут! — распорядилась я.

— Ди Ди, это нарушение, но машина твоя.

— Делай что говорю!

— О'кей, — покорно согласился Митч, останавливаясь у пожарного гидранта.

Когда он выключил зажигание, я выпрыгнула из автомобиля и стала лихорадочно собирать сумочку и кипу документов, стараясь одновременно не ударить дверью о гидрант. А потом бегом помчалась по Франклин-стрит, слыша, как Митч топает позади.

Когда я добежала до здания, парадная дверь открылась и показался мистер Пуссен.

— Мистер Пуссен, — залепетала я, чувствуя себя провинившейся школьницей. — Я все объясню… Эти копы задержали меня, мы не могли приехать вовремя…

— Леди, — вмешался один из полицейских, — если вам нужно повидаться с этим человеком, можете навестить его в тюрьме. Этот парень и его секретарша завели тут маленький бизнес, выдаивая из налогоплательщиков деньги на свои личные нужды.

Мне потребовалось время, чтобы переварить новость. Постепенно сердцебиение пришло в норму, и, когда мистера Пуссена и мисс Вонг проводили мимо, я поприветствовала их, высунув язык и издав не слишком приличный звук.

Взявшись за руки, мы с Митчем стояли среди толпы зевак и наблюдали, как сначала Пуссена, потом Вонг сажают каждого в отдельную полицейскую машину. Когда процессия тронулась, я помахала ей вслед, но единственным, кто ответил, был усатый коп, сидевший рядом с водителем.

— Что ж, — улыбнулась я Митчу, пока мы возвращались к машине. — Быть может, отношения с новым налоговым агентом и не сложатся лучше, но чудеса случаются.

Я искоса посмотрела на Митча, задавая себе вопрос, ждут ли нас впереди долгие отношения или это просто бурная интрижка, которая закончится едва начавшись.

— Ха, штрафа за парковку нет, — с удовлетворением констатировала я, дойдя до «миаты». — Сегодня у меня счастливый день.

— Действительно, счастливый, но тут везение ни при чем, — отозвался Митч, открывая передо мной дверцу. — Копы были слишком заняты, чтобы выписывать штрафы.

Обойдя машину и усевшись за руль, он усмехнулся.

— Знаешь, что мне пришлось бы по душе?

— Что?

— Сходить на игру «Кубз» в воскресенье.

Я нахмурилась, вспомнив про мамин день рождения. Она повела себя как герой, приняв на себя все шесть предназначенных мне звонков от тети Элизабет.

— Ну почему мужчины всегда требуют невозможного? В воскресенье у моей мамы званый ужин в честь ее дня рождения.

— Вот как? Почему бы тебе не захватить ее и близняшек с собой? — улыбнулся он. — А потом все вместе поедем на ужин. Разопьем бутылочку шампанского, а то и две. Мне нравятся праздники.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию