Голиаф - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голиаф | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Перешептыванье, наконец, прекратилось, и унты, отдалившись, вышли за дверь, а босые ступни Теслы встали на пол. Дэрин сжала кулаки: он что, собирается проверить сохранность своего драгоценного груза под кроватью?

Но ступни прошлепали к двери, послышался щелчок замка. Очевидно, Тесла прикидывал, как его русский друг взял и запросто проник в закрытое помещение. Хотя после долгого, насыщенного событиями дня он, безусловно, не мог быть уверен, была дверь заперта на ночь или нет. В замке повернули ключ, а следом звякнул еще и засов. Босые ноги прошлепали обратно к кровати, которая скрипнула, когда инженер снова улегся на нее.

Ну что, теперь лежи и жди до скончания века, пока он снова заснет. Как бы при этом самой не задремать. Хорошо нога болит так, что глаз не сомкнуть.

Таинственный предмет все так же упирался в спину, беспокоя своим размером. Как, интересно, устройство обнаружило такую небольшую вещицу чуть ли не с противоположного конца корабля?

Магнитные поля, сказал Клопп.

Дэрин осторожно полезла в карман и вынула компас. С предельной осторожностью, дюйм за дюймом, она выдвигала его из-под кровати, пока на циферблат не упал скудный лучик лунного света…

Глаза у Дэрин расширились. Стрелка указывала прямо на предмет, в сторону носа корабля. Но курс-то у них сейчас на юго-юго-восток, а никак не на север. Загадочный предмет явно имел магнитные свойства. Вот, видимо, что надо было Тесле.

Прежде чем решиться сменить положение под кроватью, она отсчитала тысячу ударов сердца. Ощупав мешок, она скользнула пальцами внутрь и почувствовала под ними прохладный металл. Поверхность не гладкая, как у литья, а ноздреватая, будто кусок старого сыра.

Попытка оценить вес предмета оказалась тщетной: он намертво приклеился к полу. Видно, прибор не имел полости, а был полностью из металла и очень тяжелый. Оно и понятно: даже полые авиабомбы люди поднимают вдвоем.

Что же это за штуковина такая?

Быть может, доктор Барлоу могла бы определить, исхитрись она добыть для ученой леди образец.

Дэрин вспомнилась глава из «Руководства по аэронавтике», где рассказывалось о компасах. Железо — единственный магнитный элемент, и его гигантская вращающаяся капля в сердце Земли заставляет компасы работать. Дэрин потерла металл пальцами и понюхала их; запах напоминал свежую кровь. А в крови, как известно, тоже содержится железо…

Да, и еще оно на порядок мягче стали.

Дэрин вытащила нож-стропорез и сунула его в мешковину. Пальцы шарили по металлу, пока не нащупали на его шероховатой поверхности что-то вроде заусенца. Тесла уже похрапывал, а потому Дэрин принялась пилить этот бугорок, мешковиной скрадывая шум.

Пока Дэрин трудилась, ей в голову лезли вопросы, один за другим. Содержало ли оружие Теслы некий снаряд, и теперь это все, что от него осталось? Или же тот электрический взрыв каким-то образом сплавил все железо в мерзлых недрах сибирской тайги? Одно можно было сказать наверняка: утверждение мистера Теслы о том, что именно он вызвал это разрушение, внезапно обрело большую достоверность. Заусенец, наконец, отломился, и Дэрин упрятала его поглубже в карман. Затем она поочередно потянула мышцы рук и ног (не хватало еще, чтобы на выходе из каюты их свело судорогой).

Выбравшись из-под кровати, она медленно распрямилась и встала. Вынимая ключи, она внимательно следила за мерным дыханием Теслы. Дверь отперлась с тихим щелчком, и секунду спустя Дэрин была в коридоре.

Алек стоял на месте бледный и с ножом в руке. На плече у него все так же, вытянувшись, сидел Бовриль с расширенными от напряженного внимания глазенками.

Дэрин поднесла к губам палец, вслед за чем повернулась, снова закрыла дверь на замок и махнула рукой, жестом указывая Алеку в направлении мичманской столовой. Тот пошел следом. Напряжение не спадало, глаза принца нервно рыскали по коридору.

— Это можешь убрать, — сказала, наконец, Дэрин, закрыв за ними дверь в столовую.

Секунду-другую Алек таращился на свой нож, затем сунул его под штанину.

— Это было сущее безумие, — признался он, — томиться вот так без дела. Когда тот доносчик пробыл несколько минут, я уже вот-вот готов был броситься в комнату чтобы узнать, как ты там.

— Хорошо, что ты этого не сделал, — сказала Дэрин, по-прежнему недоумевая, отчего Алек нынче такой нервный. — Ты бы только поднял напрасный шум. И глянь-ка, что я нашел, пока прятался под кроватью от того русского!

Дэрин вытащила из кармана кусочек металла и поместила на длинную столешницу. Здесь, под светом, выглядел он безобидно — так, блестящий черный зубчик размером с мизинчик Бовриля.

— Да ну, — не поверил Алек. — Тесла не мог явиться в такую даль ради этого. Он же микроскопический.

— Да это лишь малюсенький кусочек, думмкопф. Остальное размером с твою дурную башку.

Алек выдвинул из-за стола стул и сел. Вид у него был совершенно изможденный.

— Все равно, уж очень он маленький. И как только его могло обнаружить то устройство?

— А вот ты глянь. — Она вынула компас и поднесла его к заусенцу, отчего стрелка тотчас заюлила. — Это намагниченное железо!

Бовриль слез с плеча Алека и, подобравшись поближе, понюхал.

— Намагниченное, — повторил он.

— Не понимаю, — Алек тряхнул головой, — какое отношение магнетизм имеет к взрыву?

— Над этим, видно, придется ломать голову нашим ученым.

— Я Клоппа тоже расспрошу. Нам нужно узнать, говорит ли Тесла правду, прежде чем он покинет этот корабль.

— А зачем? — насторожилась Дэрин.

Алек нервно побарабанил пальцами по столу:

— Не могу тебе сказать.

Дэрин занервничала. Да что же это с ним такое: всю ночь дергается как на иголках, а теперь вот, судя по глазам, откровенно крысится. Нет, это не просто усталость или нервы.

— Как это понимать «не могу тебе сказать»? — повысила она голос. — Да что с тобой, Алек, такое творится?

— Мне нужно задать тебе простой по сути вопрос, — произнес он задумчиво. — Ты выслушаешь каждое мое слово? И будешь отвечать мне правдиво?

— Ну, спрашивай, — кивнула она нетерпеливо.

— Что ж, изволь. — Он медленно набрал в грудь воздух: — Я могу доверять тебе, Дэрин? В самом деле, могу?

— Ну конечно. Конечно, можешь.

Алек, вставая, протяжно выдохнул. А затем повернулся и без слов побрел прочь. Дэрин нахмурилась. Да что он, черт, в самом деле…

— Я могу доверять тебе, Дэрин? — повторил Бовриль и расстелился по столу, хихикая.

Что-то жестким обручем больно стиснуло грудь. Алек назвал ее Дэрин. Он знал.

ГЛАВА 12

Она была девчонкой. Звали ее Дэрин Шарп, и она была переодета в мальчишку. Алек шел к своей каюте твердым решительным шагом, хотя пол под ногами предательски плыл. Мягкое зеленоватое свечение коридоров ощущалось болезненно, тошнотно, как тогда, когда он впервые ступил на борт «Левиафана». Он поднял для защиты руку, и пальцы скользили по стене как у слепца. Фабрикатное дерево под ними подрагивало, весь этот жутковатый призрачный корабль пульсировал чуждой жизнью. Он был заперт внутри чудовища, внутри кошмара. Его, Алека, лучший друг лгал ему с самого момента их знакомства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению