Файролл. Сицилианская защита - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Файролл. Сицилианская защита | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— И чего? — У Джека аж ухо от любопытства заострилось.

— Чего? — хмыкнул я. — Потряс головой, встал и ведьму мечом проткнул. Гунтер — он такой!

Джек замолчал, может, ребра болели, может, рассказ переваривал, но при этом по-прежнему продолжил свое дело по извлечению травы из сочленений доспехов.

— Сейчас, тан, еще пару минут.

Я махнул рукой: давай, мол, не тяни.

Чтобы убить время, я повнимательней рассмотрел останки павшего медведя.

«Шкура предводителя медведей. Редкий материал. Может послужить основой для создания „Плаща неистового варвара“, элитного предмета 75 уровня, обладающего скрытыми свойствами. Необходимые условия для создания предмета — навык ремесла „Скорняк“ не менее 15 уровня, „Портной“ не менее 17 уровня».

Когти и глаз тоже оказались достаточно редкими ремесленными компонентами, хотя и без таких наворотов, как у шкуры. Ишь ты, а красиво ведь. Интересно, сколько вся эта песня стоит? Надо будет на форуме глянуть, может, я на этом деле несколько тысчонок золотом подниму.

Взошла луна, здоровенная и круглая. Она висела над горами как большой желтый фонарь, достаточно неплохо освещая местность и тропинку, по которой мы шли.

— Ночами тут не балуют разбойнички? — опасливо спросил я у Джека, вышагивающего впереди.

— Тут нет, — откликнулся он немедленно. — А вот за тем хребтом — запросто. Там как раз их долина недалеко.

— А сюда чего не ходят?

— Отшельника боятся, — пояснил рыцарь. — Его все тут боятся.

— И ты? — задал я прямой вопрос.

— И я, — так же честно ответил рыцарь. — Но если потребуется, то и к нему в пещеру пойду. Есть приказ, его надо выполнить.

Вот ведь люди долга. Сердце радуется.

Минут через пятнадцать мы поднялись на небольшой кряж, и Джек, приглядевшись, сказал мне:

— Мастер Хейген, вон видите отблески огня? Так это пещера отшельника. Он, стало быть, дома.

Я вгляделся и действительно увидел некие багровые отсветы внизу, где-то в километре от нас.

— Ну ты со мной или обратно пойдешь? Дальше я дойду один, не волнуйся, направление понятно. — Я не видел причин тащить с собой рыцаря — если дело дойдет до драки, то, думаю, мы этому отшельнику что так, что эдак на один зуб будем. Ну а если до потасовки не дойдет, так зачем ему слышать лишнее?

— Я последую вашему приказу, — немедленно ответил рыцарь.

— Ладно, тогда иди себе спокойно обратно. А еще лучше — ложись вон под дерево и поспи, чтобы в темноте по горам не шастать, не лучшее это место для прогулок.

— Как скажете, тан. — Джек кивнул помятым шлемом. — Я буду здесь. Если что — зовите, я приду на подмогу.

— Хорошо, рыцарь. Благодарю вас за помощь, при оказии сообщу руководству ордена о вашем героизме. — Я не врал, увижу Гунтера — непременно скажу. Хороший ведь парень. Недалекий, но смелый и честный.

Спускался я довольно долго — скользил на мелких камнях, пару раз саданулся о валуны, под конец запнулся о корни деревьев и то и дело выпутывался из колючих ветвей какого-то кустарника, пока наконец не подошел к пещере. Около входа я встал в раздумьях — постучать-то не по чему, как входить? С воплем: «А вот и я?»

— Ну кто там мнется у входа? — раздался густой басовитый голос. — Входи уже. Ночь холодна, а горы опасны. И комар налетит еще…

Я решил не привередничать и шагнул в пещеру.

— Светлых дней этому дому, — сразу сказал я, осматривая пещеру.

Большая, уютная (ну, насколько может быть уютной каменная дырка в горе), с камином и мебелью. И, кстати, не однокомнатная — судя по всему, за занавеской, висящей за камином, есть проход во вторую пещеру. Хозяин сей комфортабельной отдельной жилплощади — седовласый, бородатый, кряжистый старик в белой льняной рубахе и портках, напоминающих шаровары, сидел в массивном дубовом кресле около камина.

«Дополнительная информация к заданию „Первая ниточка клубка“. Вы отыскали отшельника Орта Пепельного в Сумакийских горах».

— И тебе светлых дней, хозяин, — поклонился я старику. — Надеюсь, я не помешал твоему отдыху? А то ведь незваный гость…

— Гости не бывают незваные, — ответил мне старик. — Гости бывают желанные и нежеланные. А какой ты — я еще не знаю.

— Не поверишь, хозяин, — и я этого не знаю. Может, потолкуем, так в разговоре и выясним, кем я окажусь?

— А что ж, и потолкуем. — Орт встал с кресла. — Только ты прежде имя свое назови, а то как-то не по-людски выходит.

— Извини, хозяин, забыл. — Я изобразил на лице смущение. — Я Хейген, тан Западной Марки.

— Не врешь, — отметил отшельник. — Так тебя и зовут. Ну а кто я, ты, надо думать, знаешь?

— Знаю, — не стал скрывать я. — Орт Пепельный, отшельник и старожил местных гор.

— Слыхал, поди, что про меня тут говорят? — Орт встопорщил бороду. — Недобрая ведь слава об этих местах идет, про себя уж я и вовсе молчу.

— И что? — пожал плечами я. — Я, батя, по хорошим местам в Файролле и не ходил. Куда ни ткнись — либо проклятие, либо мертвец оживший за конечность схватит, либо тварь какая экзотическая прицепится. А уж о проклятых местах, ты уж не обижайся, я вообще поболе твоего знаю, наверное. И ничего — вон жив-здоров, с тобой общаюсь.

— Экий ты самонадеянный, знает он. — Старик мотнул головой, будто муху отгонял. — Сильно смелый, поди?

— Не-а, — шмыгнул носом я. — Везучий, расчетливый, осторожный — всего понемногу.

— И глупый, — разбавил горькой правдой список моих добродетелей старик. — Поскольку во все эти дела лезешь. Вот видно, и сейчас куда-то не туда влез, иначе ко мне бы не пришел.

— Согласен, батя, — признал я его правоту. — Есть и такое.

— Ну ладно, парень. — Старик снова сел и показал мне рукой на лавку у стола. — Как дальше? Будем разговоры разговаривать и время терять, или сразу скажешь, чего тебе от меня надо?

— Сразу скажу, — ответил я немедленно. — Время позднее, день завтра трудный, надо бы и поспать маленько.

— Ну так говори, так твою растак, — цыкнул зубом дед. — Не тяни барана за хвост!

— Батя, — проникновенно начал я. — Тут вот какое дело. Богов надо в этот мир вернуть, точнее, не богов даже, а одну богиню. Месмертой ее кличут.

Дед молчал, глядя на меня. Я, вздыхая, смотрел на него.

— Так, — наконец промолвил он. — На кой именно эту стервозину-то? Они почти все там были урод на уроде, но эта же даже среди них была такая… еще поискать. Ладно бы Тиффину возвращал — она хоть вся из себя была, есть за что глазу зацепиться, но эту?

— Я не выбирал, батя, — хмуро ответил я отшельнику. — Так получилось. Сначала одно, потом другое, а потом эта зараза на меня задание повесила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению