Грозный отряд - читать онлайн книгу. Автор: Люк Скалл cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грозный отряд | Автор книги - Люк Скалл

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

После продолжительной прогулки в голове у Коула прояснилось. Он успокоился и, проанализировав положение с разных сторон, пришел к заключению, что на самом деле в неприятностях прошлой ночи следовало винить лишь одного человека — Бродара Кейна.

Горец стащил Проклятие Мага, его драгоценную фамильную собственность. Мало того что он подорвал уважение, которым пользовался Даварус среди своих товарищей-Осколков, он остался безучастным, когда Гарретт объявил, что Коулу — не место в группе, отправляемой на задание. Он-то ожидал, что старый воин заступится за него, засвидетельствует, что, несмотря на молодость, он обладает именно тем мужеством, которое пригодилось бы в их поисках. Вместо этого он просто пялился на костер и ковырял в зубах.

И что за право было у старпера-варвара даже позаимствовать такое оружие, как Проклятие Мага? Ведь он — не герой, в отличие от Даваруса Коула, чей легендарный отец передал ему клинок на смертном одре.

Юный Осколок печально улыбнулся, как это часто бывало, когда он вспоминал трагическую смерть своего отца. Иллариус Коул был великим предводителем мятежников, и потребовались три лучших Манипулятора лорда-мага, чтобы одолеть его в ужасной и длительной битве. Иллариус убил двоих из них, прежде чем ему, смертельно раненному, удалось вырваться, чтобы найти юного Даваруса и донести свои последние слова.

— Возьми это оружие, сын, — произнес отец, захлебываясь кровью. — Однажды ты поведешь город к свободе. Я заметил в тебе искру. Слушай Гарретта и старайся быть лучшим человеком…

Иллариус умер, не закончив фразы, но Даварусу не нужно было слышать остальное. Он понимал, в чем ограниченность Гарретта. Любя и уважая своего наставника, он не отрицал, что желание отца, чтобы он стал лучше Гарретта, было мудрым. При всей находчивости и организационных навыках купцу не хватало честолюбия, чтобы когда-либо добиться действительно значимой победы для Осколков.

Коул старался не винить своего приемного отца. Величие — это, в конце концов, дар, жалованный лишь немногим, и Гарретт старался, как мог. Даварусу Коулу предстояло повести Осколков к новым высотам, когда придет время.

Тут в желудке у него заурчало, и внезапно нахлынувший голод вытеснил размышления о будущей славе. Прямо перед ним торговец едой разложил свои товары. Коул отдал ему четыре медные короны за кусок бледного козьего сыра, ломоть черствого хлеба и перезрелую грушу. Впившись зубами в плод, он чуть не подавился, увидев трех крошечных белых червячков, которые подергивались там внутри.

Коул швырнул испорченную грушу на землю перед прилавком торговца и раздавил ее ботинком, затем, повинуясь порыву, схватил большую корзину, в которой были представлены все фрукты продавца, и опрокинул ее вверх дном прямо на улицу. «Пусть это будет тебе уроком», — подумал он. Удовлетворенный тем, что убедительно донес свою мысль, он зашагал по узкому проходу прочь от прилавка, сопровождаемый проклятиями разъяренного торговца.

Теперь он чувствовал себя лучше. Облака, которые обкладывали Сонливию всю последнюю неделю, наконец рассеялись, и засияло солнце. На самом деле, для запоздалой весны это было необычно теплое утро. Если забыть про грушу, наспех перехваченный завтрак утихомирил его желудок. Самое важное — у него есть цель.

Вот каково быть героем. Потерпел неудачу, снова приходишь в себя и становишься сильнее.

Неожиданно откуда-то с противоположной стороны Базара донесся крик глашатая.

— Внимание, добрые люди Сонливии! Ваш прославленный господин сокрушил вероломного Мариуса и очистил его греховный город водами Бурного моря. Война окончена. Восславим лорда Салазара!

До Коула не сразу дошел смысл слов глашатая. Когда это произошло, Даварус понесся к нему, что было сил. Вокруг глашатая, который повторял сообщение, не обращая внимания на шквал летящих со всех сторон вопросов, уже собиралась толпа.

— Этого не может быть, — произнес ошеломленный фермер с редкими зубами, к которому приблизился Коул. — У меня дочь в Городе Теней. Что он имеет в виду под «очистил»? Скорей бы закончилось это проклятое чрезвычайное положение.

Коул и не подумал ответить ему. Отпихнув фермера плечом, он врезался в толпу обывателей, встревоженно обсуждающих новости. Одной женщине, казалось, особенно не терпелось изложить свои воззрения как можно большему числу слушателей. Он понаблюдал за ней немного. В конце концов их взгляды встретились, и она направилась к нему. Коул уже собирался развернуться и сделать вид, что у него где-то возникло неотложное дело, когда заметил ее вихляющиеся бедра. Хотя на ней была тусклая одежда домохозяйки, ее грудь также производила глубокое впечатление.

Когда она приблизилась, Коул увидел, что она не так уж стара, как он вначале подумал. Ее светлые с рыжинкой волосы очаровательно светились в лучах солнца, и смотреть на нее в целом было очень даже приятно. Вполне стоит потратить на нее минутку, подумал он, в то же время несколько стесняясь своих синяков.

— Думаю, ты уже слышал, — сказала она, встав таким образом, что ложбинка между ее грудей, казалось, затягивала его взгляд с неодолимой силой. — Призрачного Порта больше нет. Город Теней уничтожен самим Салазаром. — Ее тон слегка изменился, в голосе зазвучал легкий сарказм. — Странно, что он вмешался лишь после того,как наш флот потерпел поражение.

Коул промолчал, уклончиво пожав плечами. Не будет он высказывать изменнические мысли против тирана Сонливии в центре переполненного людьми рынка. Не такой он дурак.

Наклонившись к нему, женщина зашептала:

— Знаешь, я потеряла мужа в Черной лотерее четыре года назад. Он был отважным человеком. — В ее глазах засверкали слезы. — Сейчас не много таких, как он. Мужчин, готовых отстаивать свои убеждения.

Выпятив грудь, Коул жестом утешения положил руку ей на плечо. «Если бы ты только знала, — подумал он. — Если бы ты только знала».

— Сочувствую твоей утрате, — солгал он. — Я уверен, что у твоего мужа было бы со мной много общего. — Одарив ее обаятельной усмешкой, он был вознагражден робкой ответной улыбкой.

— А как ты получил эти синяки? — спросила она, нежно прикоснувшись к его лицу.

Почувствовав, как ответило на это его тело, он неловко отодвинулся.

— Скажем так, мы со стражей не всегда сходимся во взглядах, — ответил он и, не удержавшись, заговорщически подмигнул.

Задумчиво посмотрев на него, она кивнула.

Тут он боковым зрением заметил резкое движение. Одного из торговцев, с которым ранее говорила эта женщина, внезапно схватили сзади. Какую-то долю секунды Коул видел его изумленное лицо, прежде чем человек пропал в толпе. Раздался визг, оборвавшийся так же неожиданно, как возник, и молодую женщину силой извлекли из толпы, она отчаянно размахивала руками, а затем исчезла из виду.

По Базару перекатывался встревоженный ропот. Люди нервно вертели головами во все стороны. Из толпы резко выдернули еще двоих: старуху и мужчину средних лет.

Мрачное предчувствие охватило Коула. Он посмотрел на женщину, стоящую перед ним. Она нахмурилась, словно пытаясь разгадать какую-то загадку. Ее взгляд изменился. Исчезла увлажненность, в нем больше не было ни нежного воспоминания, ни искреннего желания. Он был суров, как камень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию