Апостолы Феникса - читать онлайн книгу. Автор: Джо Мур, Линн Шоулз cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Апостолы Феникса | Автор книги - Джо Мур , Линн Шоулз

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— В Саудовской Аравии, в городе Джидда, на берегу Красного моря. Это был даже не фестиваль, как в других местах. Просто двухдневный визит к монаршей семье и встреча с политическими лидерами.

— Да, но знаешь что? Останки Иди Амина исчезли с Рувейзского кладбища в Джидде!

— Ничего себе!

— Я уверен, что если мы продолжим сопоставление, фестивали совпадут с кражей останков, — вздохнул Мэтт.

— Попробуем, — ответил Эл. — Читай про остальные ограбления.

Мэтт прочел весь список вплоть до Йозефа Менгеле.

— Кости доброго доктора были украдены из лаборатории Института судебной медицины в Сан-Пауло.

— Да, и там был фестиваль.

Мэтт дочитал список, закончив Эрнаном Кортесом.

— В Мехико имеем два ограбления, и там строится огромный храм Феникса, где запланировано это грандиозное мероприятие Скэрроу, — сказал Эл.

— Ладно, давай думать. Получается прямая связь между Скэрроу, Гровсом и платом Вероники. Получается, что разграблением могил наиболее вероятно занимается Скэрроу и Миссия Феникса. Нет сомнений, эти их фестивали — просто предлог, чтобы проникнуть в каждую из нужных стран; прикрытие, чтобы отвлечь внимание от разграблений. И когда они собирают манатки и уезжают, украденные кости спрятаны где-то в их багаже.

— И получается, что это те же люди, что пытались вас убить, и, вероятно, они же похитили Сенеку. Но даже при том что все сошлось, мы так и не знаем, зачем и почему они крадут древние кости.

— Вообще-то, есть у меня кое-какие соображения, — сказал Мэтт.

ИМПЕРАТОР

2012, Багамы


Хотя Сенека и не смотрела прямо в лицо Скэрроу, краем глаза она следила за ним. Он отошел от жаровни и мановением руки и одним словом, которого она не поняла, отпустил всех, кроме нее и Карлоса. Процессия послушно и безмолвно двинулась вон, только шуршали одежды и позвякивали ракушки.

Когда помещение опустело, Скэрроу уселся на трон.

— Подведи.

Карлос крепко взял Сенеку за руку и подвел к трону. Поставив перед троном, положил ладони ей на плечи и нажал: мол, становись на колени.

Сенека опустилась на колени, потом села на пол.

— Оставь нас. — Пока дверь за Карлосом не закрылась, Скэрроу молчал.

Его ноги находились как раз на уровне глаз Сенеки, и она поймала себя на том, что рассматривает его кожаные сандалии с золотыми стельками. Роскошь! Ей вспомнилось, как Даниель рассказывал о богатстве и пышности жизни ацтеков.

Наконец Скэрроу заговорил:

— Я придерживаюсь старинных обычаев, древних ритуалов и традиций, во всяком случае, в присутствии моих адептов и апостолов. А перед лицом остального мира — далеко не всегда. Не поймут. За последние пятьсот лет все очень изменилось. Я не сразу понял, что я тоже должен кое-что изменить, если хочу выполнить свою миссию. Труднее всего найти баланс между тем, что понятно публике, и моей истинной сущностью.

Скэрроу снял свой искусно сделанный головной убор, аккуратно положил на колени и погладил длинные зеленые перья.

— Это ненастоящий. Подлинный хранится в музее. Но когда-нибудь он займет положенное ему место. Ты знаешь, что такое кетцаль?

Она покачала головой; ей показалось, что в его голосе звучит безграничная тоска.

— Это очень изящная птица с переливчатым оперением; в брачный период самец отращивает на хвосте два длинных красивых пера, они достигают иногда трех футов. Кетцелю сейчас угрожает вымирание. Его нельзя держать в клетке, в неволе он погибает. Из чего нам следует извлечь урок.

Он помолчал, словно бы в раздумье, потом снова заговорил тем же мечтательным тоном:

— До нашествия завоевателей, когда Теночтитлан был в расцвете своей славы, мой народ, мешика, поддерживал мировое равновесие. Наша жизнь была заполнена служением богам, которые дали нам жизнь. Пришла пора нам вернуться на путь поддержания гармонии. Моя проповедь нашла путь к сердцам множества людей во всем мире. Она отвечает их чаяниям, они считают ее истинной. Люди изголодались по таким словам, их печалит то, как пренебрежительно относится человечество к нашей планете, с какой обидной жестокостью. Я говорю людям то, что они хотят слышать, в чем они нуждаются. — Скэрроу вновь возложил на голову корону из перьев. — Теперь ты можешь на меня смотреть. Я хочу видеть твои глаза.

В дымной мгле человек на троне колыхался, как мираж, как знойное марево, поднимающееся от разогретой мостовой. Сенека не знала, происходит ли это от наркотиков, которыми ее напичкали, или она действительно видит нечто сверхъестественное.

Он рассказывал, как Кортес вытащил небольшой серебряный сундучок, в котором был плат с изображением Христа, и заявил, что это лицо Сына Божия, который умер и воскрес из мертвых. И как он потом с болью следил за падением своей империи. Как в отчаянии он однажды прижал к лицу этот кусок ткани — он знал, что скоро умрет, и дал своим жрецам особые инструкции по собственному захоронению. Он думал: если плат действительно обладает такой силой, то он тоже воскреснет из мертвых, как Христос. Когда он заговорил о собственном воскресении, он попытался поймать ее взгляд.

— В ту ночь конкистадоры грабили наш город. Моя гробница не была очищена только лишь потому, что ее считали замурованной; никто не знал про тайный ход.

Скэрроу говорил так увлекательно и убедительно, что, когда он закончил свой рассказ, Сенека каждой клеточкой своей чувствовала, что это правда. Хотя история про плат никак не укладывается в голове у нормального человека, ему удалось преодолеть ее недоверие. Он перенес ее в другой мир, который описывал в таких ярких подробностях и с таким неподдельным чувством, что она опять вспомнила Даниэля. Теперь она поняла, что он имел в виду, когда говорил, что порой ему кажется, будто он сквозь время и пространство совершает путешествие в эти древние дни. Перед ней сидел Монтесума, в отчаянии от того, что пришел конец его славе и пришел конец его народу. Она уже не сомневалась, что перед ней император Монтесума Второй.

— Много лет я не понимал, в чем состоит моя миссия. Но с течением времени стал замечать, как человечество теряет уважение к Земле, которая некогда была столь же прекрасна, как кетцаль. Люди только брали у нее, ничего не давая взамен. Мы истощили и изранили Землю, отравили воздух, уничтожили первозданную красоту Земли, загрязнили воды. Причем человечество считает это своими громадными достижениями и очень ими гордится. И вот теперь современная наука подтверждает то, что предсказано в календарях древних и многочисленных устных преданиях. Поначалу я мечтал, чтобы мой народ вернулся к прежнему образу жизни. Но нет, это невозможно. И мне предначертано нечто более важное. Когда человек призывает своих богов, он обычно недоволен их приходом.

Печаль легла на лицо Скэрроу, глаза его выражали искреннее глубокое горе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению