Дело табак - читать онлайн книгу. Автор: Терри Пратчетт cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело табак | Автор книги - Терри Пратчетт

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Очень приятно, Тед, – добродушно произнес Ваймс. – Мне нравятся люди, которые делают правильный выбор. Кстати говоря, Тед, кто предложил тебе сыграть эту маленькую шутку на холме?

– Стратфорд, сэр, честное слово. Он сказал, мы просто вас разыграем. Я знаю, о чем вы меня сейчас спросите, сэр – да, я у него спросил, кто за этим стоит, потому что немного заволновался, ведь в основном я просто выращиваю индюшек да катаю бочонки, ну, понимаете? – Трепет сделал лицо простого честного трудяги. – Он сказал, если он расскажет, то придется меня убить, и я тогда сказал: «Благодарю покорно, мистер Стратфорд, не извольте беспокоиться» – и заткнулся, потому что у него стал такой странный взгляд… – Трепет ненадолго задумался и добавил: – У него всегда такой взгляд.

Ваймс попытался сделать вид, что все это не особенно интересно. Он боялся спугнуть жертву, точь-в-точь как человек с сачком, стеклянной банкой и желанием насадить на булавку последнюю из редчайших ланкрских синих бабочек, которая отдыхает на близрастущем кусте чертополоха.

Стараясь казаться равнодушным, он спросил:

– Но ты-то знаешь, правда, Тед? Ты умный парень, Тед, если копнуть поглубже. Многие скажут, конечно, что еловое бревно и то умней тебя, но, честное слово, в нашем мире не достигнешь успеха, если не будешь держать глаза открытыми и ушки на макушке, так?

Но, разумеется, кто станет делиться тайной с таким болваном, как Трепет? Его даже бандитом было не назвать – бандит должен обладать хоть малой долей тактического мышления, – но преступники околачивались поблизости, а когда они общаются с тупицами вроде Теда Трепета, то не всегда держат язык за зубами.

Вслух Ваймс сказал:

– Какая досада, Тед, если ты один будешь за все это отвечать, ведь на самом деле ты всего лишь помог приятелю за пару долларов и пинту пива, как по-твоему? Ужасно, правда, что приличным людям приходится расплачиваться за других? Особенно если счет крупный… – он замолчал и посмотрел на Трепета.

– Да-а-а… – произнес тот. – Однажды Стратфорд пришел такой веселый и сказал, что он у лорда Ржава в доверенных лицах и все такое, тот на него полагается и подкидывает деньжат, но я решил, что он просто хвастается.

Ваймс, удивляясь собственному терпению, спросил:

– Кстати, Тед, а ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-то из них говорил про ту гоблинку?

На лице парня появилась коварная усмешка.

– Если вам так хочется, командор…

Ваймс несколько мгновений смотрел на Трепета, а потом сказал:

– Тед, я хочу знать только то, что ты видел или слышал, а не то, что тебе померещилось. И не то, что ты сочинил, чтобы меня порадовать, ясно? Иначе я перестану быть твоим другом… – Ваймс ненадолго замолчал. – Ты когда-нибудь слышал, как лорд Ржав или Стратфорд говорили про кузнеца?

Было очень поучительно наблюдать за тем, как арестант шевелит мозгами. Он походил на большого пса, жующего ириску. Видимо, Трепет до чего-то додумался, потому что в конце концов произнес:

– Про кузнеца? А я и не знал, что это как-то с ним связано. Ну да… когда мы стояли во дворе, молодой лорд Ржав подошел к Стратфорду и сказал что-то типа: «Есть новости про нашего друга?» – ну и Стратфорд ответил: «Не извольте беспокоиться, сэр, его ожидает королева», и оба засмеялись…

В тишине Трепет спросил:

– Вы в порядке, сэр?

Ваймс, отмахнувшись от вопроса, поинтересовался:

– Что он имел в виду?

– Понятия не имею, сэр, – ответил Трепет.

– Здесь есть что-нибудь под названием «Королева»? Может быть, паб? Или лодка?

Ваймс подумал: «Да, у лодок всегда странные названия, среди них просто обязана быть «Королева».

Пес вновь пожевал ириску.

– Простите, командор, я правда ничего не знаю. Ни одной «Королевы» тут не плавает.

Ваймс решил поставить точку. Он получил хоть какой-то результат. Не лучший. Ничего, что удовлетворило бы Ветинари – всего лишь намек на крошечный заговор, целью которого было куда-то отправить Джетро против воли. Но Ваймс, по крайней мере временно, удовлетворился.

Он понял, что Трепет робко поднимает руку, как ребенок, который страшится выговора от учителя.

– Что, Тед? – устало спросил он.

Трепет опустил руку.

– А я найду бога, сэр?

– Что? Какого бога?

Трепет, казалось, смутился, но тут же собрался с духом.

– Ну, сэр, я слышал, что иногда люди находят бога, когда попадают в тюрьму, и тогда с тобой лучше обращаются и даже, может, быстрее выпускают, ну, потому что ты молишься, вот я и подумал – если меня посадят в участок, там, наверное, к богам капельку ближе, если вы понимаете, к чему я клоню. Я, конечно, не хочу доставлять неприятности…

– Знаешь, Тед, если в мире есть какая-то справедливость, то богов, пожалуй, нужно было бы искать в Танти. Но на твоем месте, если бы мне пришлось выбирать между возможностью божественного вмешательства и гарантированными тремя приемами пищи в день, и чтобы в миску никто не плевал, и не храпел в ухо ночью, и чтобы ты оказывался на коленях только ради молитвы… тогда я бы сказал: бог с ним, с богом.

Солнце уже встало, и Вилликинс не сбавлял хода. Ваймс это заметил. Улица взывала к нему, даже когда представляла собой всего-навсего широкий проселок. Он толкнул локтем задремавшего Фини:

– Скоро будем дома, сынок. Думаю, мистера Трепета пока можно поместить в твою уютную каталажку. Согласен?

Трепет явно был озадачен, и Ваймс добавил:

– Ох, боги. Неужели ты думал, что я немедленно погоню тебя в Анк-Морпорк? Нет, придется отправить туда гонца, чтобы из города, в свою очередь, послали кого-нибудь сюда с тюремным фургоном. Не беспокойся, каталажка прочная, уютная, каменная. Плюс ко всему – и я не сомневаюсь, что это изрядный плюс, – госпожа Наконец, скорее всего, приготовит тебе вкусный бань-двинь-хрен-там, с морковкой и горохом. Фирменное блюдо.


Статус имеет свои привилегии, подумал Ваймс, когда остановился у старой каталажки.

– Старший констебль Наконец, пожалуйста, устрой арестанта, присмотри, чтобы его накормили и напоили и так далее, и, разумеется, займись бумажками.

– Чем-чем, сэр?

Ваймс моргнул.

– Может ли такое быть, Фини, что ты никогда не имел дела с бумажной работой?

Фини смутился.

– Э… да, сэр, конечно, но обычно я просто записываю имя в блокноте, сэр. То есть, я ведь знаю, кто он такой, откуда и что натворил. Кстати, после той истории со старым мистером Укропсом, когда он напился, я также проверяю, нет ли у арестованного аллергии на какие-нибудь ингредиенты бханхбхангдукской кухни. У меня целый день ушел, чтобы отмыть каталажку, и все из-за капельки мигунчика… – Заметив выражение лица Ваймса, юноша добавил: – Это такая известная приправа, сэр.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию