Дети Судного Часа - читать онлайн книгу. Автор: Александр Рудазов cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Судного Часа | Автор книги - Александр Рудазов

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Энергетик… в смысле, синтезатор энергии?

— А что ж еще… У вас лишнего нету?

— Нет.

— Плохо. С энергетиками сейчас совсем худо. А как совсем закончатся, так вообще не знаю, что будет…

Ванесса сочувственно покивала, глядя на многоногую плонетскую машину. Без энергии эта штуковина превратится в груду мертвого железа. И тогда ее хозяевам придется очень несладко…

— Кстати, а вот такие машины, как у вас…

— Что? — подозрительно прищурился Мушкулорос.

— Их тут как вообще, много? Ну, в окрестностях?

— Декапод не продается! — воскликнул туземец, расставляя руки так, словно желая прикрыть аппарат собственным телом. — Знаете, сколько я с ним промучился, сколько труда вложил?! У вас свой под есть — вот на нем и ездите, на мой не зарьтесь!

— Хорошо-хорошо, мы все поняли, — поспешно заверила Ванесса. — Нам вовсе не нужен ваш… декапод, верно?

— Декапод, — холодно подтвердил Мушкулорос. — Он так называется.

Стало ясно, что подобные машины встречаются здесь редко и ценятся высоко. Оно и неудивительно — сколько их могло сохраниться в рабочем состоянии? Новых-то не производят уже сотню лет.

— Я дам вам за эту бумажку банку консервов, хотите? — предложила Вон.

— Банку чего?.. — недоверчиво переспросил Мушкулорос.

Вместо ответа Ванесса залезла в джип и вытащила банку тушенки. Мушкулорос посмотрел на нее большими глазами.

Очень большими глазами.

— Это что же… — прохрипел он, только что не пуская слюну. — Это что же, довоенная еда?!

— Целая банка, — подтвердила Вон.

— Договорились! — торопливо выкрикнул Мушкулорос, выхватывая консервы и пихая девушке свою злосчастную бумажонку. — Учтите, сделка не расторгается!

Вон сделала непроницаемое лицо. Но мысленно пометила — довоенная еда в этом мире стоит очень дорого. Лично она бы не решилась есть консервы столетней давности, но Мушкулорос явно придерживался другого мнения.

— Ну, спасибо вам за все, — приложил руки к горлу Мушкулорос. — Может, как-нибудь еще пересечемся на дороге.

— И вам… спасибо… — неловко ответила аналогичным жестом Вон. — Удачи вам… и все такое.

Мушкулорос махнул рукой и влез в декапод, бережно прижимая к груди консервы. Изнутри донеслось торжествующее:

— Дети, за стол! Сегодня папа угостит вас кое-чем таким, чего вы в жизни не пробовали!

Гигантская машина с шипением оторвала брюхо от земли. Десять металлических ног пришли в движение — сначала медленно, потом все быстрее. Уже через несколько секунд декапод разогнался миль до тридцати в час.

Ванесса смотрела ему вслед с легкой завистью — она-то при всем старании не могла выжать из джипа больше двадцати. На кошмарной плонетской дороге шагающий транспорт работал куда эффективнее колесного.

— Черт, забыла спросить, куда эта дорога ведет! — спохватилась Вон.

— Да какая разница? — поморщился Креол. — Узнаем, когда приедем. Садись.

— Ладно, ладно…

Вернувшись в машину, Ванесса принялась изучать купленную бумажку. С одной стороны та была чистой, а с другой — исписанной плонетскими буквами. И прочитать их оказалось не так-то просто.

Само собой, при магическом перемещении пришельцы овладели не только устным языком, но и письменным. Однако местная письменность сильно отличалась от привычных языков. Плонетцы писали не слева направо, как европейцы, не справа налево, как арабы, и не сверху вниз, как китайцы. Они писали по спирали — строка сначала шла направо, затем спускалась вниз, потом двигалась налево и поднималась вверх. А после этого все повторялось. Так строчка извивалась улиточной раковиной, пока наконец не заканчивалась в центре страницы.

Разбирать подобный текст с непривычки было ужасно трудно. Но понемногу Ванесса приноровилась. Ведя пальцем по закручивающейся строчке, она медленно прочла:

— «Не используйте изделие поблизости от открытого пламени и воспламеняющихся жидкостей, а также источников электромагнитного или гравитационного излучения. Не роняйте и не ударяйте по изделию, не подвергайте его воздействию вибрации. Не используйте изделие в воде или поблизости от воды. Не перекрывайте вентиляционные отверстия и не ставьте изделие вплотную к стене. В случае истощения встроенного энергетика замените его, как показано на схеме четыре…»

— Что это за бред, ученица? — заглянул ей через плечо Креол.

— Похоже, руководство по эксплуатации.

— Руководство по эксплуатации чего?

— Да черт его знает. Чего-то с вентиляционными отверстиями.

— Дай посмотреть, — забрал страницу Креол.

Прочитав ее дважды, маг сделал очень глубокомысленное лицо. Это означало, что он ничего не понял, но не хочет в этом признаваться.

— Поехали дальше, — распорядился Креол, комкая листок.

Глава 6

Ворота возвышались футов на пятьдесят. А над ними торчала громадная башня, посаженная на прочных каменных основаниях и украшенная большим железным циферблатом на двадцать одно деление. Стрелки давно отвалились — одна бесследно исчезла, другая до сих пор торчала в земле, наполовину проржавевшая.

Судя по всему, в былые времена эти ворота и башня были очень красивыми. Но сейчас они выглядели жалко и горестно. Когда-то на воротах висел колокол — но он обрушился. Правая колонна накренилась и с трудом поддерживала тяжесть башни. Каменная статуя на вершине потеряла голову, и уже нельзя было понять, кого она изображает.

И лишь старый флюгер все еще поскрипывал на ветру.

— Это город Гаримда, — негромко произнес Креол. — Основан в семьсот восемьдесят первом году, население по переписи тысяча сотого года составляет шестьдесят две тысячи четыреста шестьдесят восемь человек.

— А ты откуда знаешь? — удивилась Ванесса. — Магия?

— Тут на табличке написано.

Ванесса подошла поближе и тоже прочла надпись на бронзовой табличке. Та сильно потемнела, но текст по-прежнему легко читался.

— Шестьдесят две тысячи, говорите?.. — вздохнула девушка. — Вот уж навряд ли…

Первый плонетский город предстал перед землянами мертвым и запустелым. Никто не вышел навстречу, никто не заметил прибытия гостей. Только полуразрушенные здания глядели вслед слепыми окнами без стекол.

Похоже, до Судного Часа Гаримда была небольшим провинциальным городком, каких в родной Америке одиннадцать на дюжину. Дома большей частью небольшие — двух- или трехэтажные. Материалы в основном те же, что и на Земле, — кирпич, бетон, стекло, металл. Дерева нет — нигде ни досочки, ни щепочки. Кое-где в стройных рядах зданий зияют прорехи — вместо домов пологие сконевые сугробы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию