Сценарист - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сценарист | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Как им вообще могла прийти в голову такая абсурдная мысль? И очень обидная, потому что каждая минута, которую они потратят на проверку этого нелепого предположения, пойдет в ущерб тому, чтобы поймать преступника. Если они будут разглядывать в лупу ее, Крейгтон ускользнет от расплаты за убийство своего дяди.

— И сколько просят за эту картину?

Знакомый голос отвлек Джули от мрачных мыслей. Она обернулась. Перед ней стоял Дерек Митчелл, вроде бы рассматривающий полотно, хотя на самом деле он смотрел на нее. Адвокат был один, без своей рыжеволосой спутницы.

— Начальная цена — пять тысяч.

Он присвистнул:

— Неплохо.

— Вас это интересует?

— У меня в спальне есть пустое место.

Фраза была с подтекстом, и это не ускользнуло от Джули. Она скосила глаза и увидела, что рыжеволосая красавица разговаривает с другими гостями. Дерек проследил за ее взглядом и слегка улыбнулся. Джули разозлилась окончательно.

— Может быть, вам стоит посоветоваться со своей подругой? — язвительно спросила она. — Вдруг ей не понравится?

— При выборе картины для спальни имеет значение только мое мнение. Впрочем, ваше тоже будет учтено, мисс Рутледж.

Взбешенная, Джули, чтобы не смотреть в глаза этому наглецу, сфокусировала взгляд на его запонках из черной эмали.

— Картина неплохая, и автор модный.

— Вы позволите?

Адвокат положил руку на талию Джули и мягко отодвинул ее в сторону, чтобы пройти к столу и сделать заявку. После того как Митчелл убрал ладонь, она все еще чувствовала исходящий от него жар. Джули протянула ручку, и он записал цену — свое предложение.

— Привет, — это была рыжая красотка. — Вы Джули Рутледж.

— Верно.

Вблизи женщина оказалась еще красивее. Она назвала свое имя, но Джули потом не смогла его вспомнить — в тот момент ее слишком смущали близость Дерека Митчелла и все еще ощущаемый жар его руки на своей талии. Она злилась за то, что все это так на нее действует.

— Я знала Пола Уиллера, — продолжала рыжая. — Пару лет назад мы вместе работали в одном комитете. Пол был настоящим джентльменом.

— Да, это так.

— Примите мои соболезнования, — женщина сделала подобающее случаю лицо.

— Спасибо.

Дерек вернул Джули ручку — она была еще теплой.

— А можно больше не принимать заявки? — спросил Митчелл с улыбкой. — Я на самом деле хочу купить эту картину.

— Вы всегда можете повысить цену.

— Да, конечно. Я буду следить за тем, есть ли спрос, — он взял рыжую под руку, извинился, и они отошли.

Джули едва успела перевести дыхание, и к ней подошел Дуглас:

— Ты знакома с Дереком Митчеллом?

Она притворилась удивленной:

— С кем?

— Это человек, с которым ты только что разговаривала. Адвокат.

Джули взглянула в сторону, куда направились Дерек и его рыжеволосая спутница.

— Это он Дерек Митчелл? Я его совсем не знаю.

— А мне показалось, что вы хорошо знакомы…

— Он сделал заявку. Собирается купить картину.

Уиллер наклонился к столу, чтобы прочитать то, что написал Митчелл.

— Бог мой! Теперь я не удивляюсь, что он может себе позволить отказать нам…

Джули посмотрела на цифру и ахнула — Митчелл утроил начальную цену. Тем не менее сейчас ее больше интересовало совсем другое.

— Что ты хочешь этим сказать? Что значит отказать вам?

— После серьезных раздумий, так он выразился, Митчелл решил, что не может представлять наши интересы.

— Он объяснил, в чем дело?

— Сказал, что очень занят.

— Вот как.

— Но это ложь, Джули.

Конечно, больше, чем Дерек Митчелл, за картину никто не дал. Когда в конце вечера объявляли собранные суммы, все собравшиеся ему аплодировали. Он скромно поклонился. Рыжая женщина приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку.

Когда благотворительный аукцион закончился, люди стали расходиться, а Джули пошла в одно из подсобных помещений. Представитель общественной организации принес туда картину, и она положила ее в специально приготовленный для перевозки ящик.

Для доставки тех лотов, которые покупатели не могли увезти с собой, наняли специального человека. Таким образом, Джули была свободна от необходимости сама доставить картину Дереку Митчеллу.

Закончив упаковку, она прошла через зал. Там остались только уборщики — разбирали шатер и прочие сооружения. Никого не оказалось и в коридоре, по которому она двинулась дальше, минуя пустые комнаты и кабинеты, к лифту, спускающемуся в гараж с парковкой. Джули оставила машину там, а не у входа.

Она немного нервничала, подходя к лифту и нажимая на кнопку «Вверх». В подошедшей кабине никого не было, и молодая женщина немного поколебалась, прежде чем войти в нее. Она все-таки зашла в лифт, сказав себе, что ведет себя глупо. Не может же она всю оставшуюся жизнь избегать лифтов!

Тем не менее сердце ее сильно колотилось. Лифт дополз до уровня гаража, где стояла ее машина, и двойные двери разъехались в стороны. Перед кабиной никого не было. Ни людей, одетых нормально, ни, разумеется, мужчины в темных очках и лыжной маске с акульей пастью.

Джули вышла и направилась к пандусу. Потолок здесь был низким, свет тусклым. Вокруг не было ни души, поэтому звук ее шагов казался очень громким.

Затем Джули услышала металлический звук. Она остановилась и повернулась туда, откуда он донесся. Угол гаража оказался в полной темноте и отчасти загорожен большой колонной, за которой вполне мог кто-то спрятаться. Достаточно большой для того, чтобы там укрылся мужчина, который только что щелкнул зажигалкой и сразу опустил крышку, загасив огонь.

Джули сразу сообразила, что ей в этом фильме отведена роль девицы, попавшей в беду.

— Не слишком ли сия сцена затрепана даже для тебя, Крейгтон? — В пустом помещении раскатилось эхо. — Мы ее видели в стольких картинах, что со счету можно сбиться. Жертва в темном пустом гараже… Согласись, — добавила она, порадовавшись тому, что голос не дрожит, — это тебя недостойно.

Зажигалка снова щелкнула и тут же закрылась.

Этот звук был более чем утилитарным, но в данной обстановке оказался страшным. Джули не верила, что Крейгтон Уиллер выскочит из-за колонны и бросится на нее. Он всего лишь хочет напугать свою жертву, отомстить за их встречу и разговор вчера в клубе, обозлившись на то, что она случайно увидела, как он любуется собой в зеркале. Крейгтон всего лишь пытается ее напугать.

Так ли это?

Пока ему удается не попасть под подозрение в убийстве своего дяди. Возможно, это дает ему ощущение неуязвимости. Крейгтон и так настолько самовлюблен, что считает, будто правила, общие для всех, для него не существуют. Безнаказанное преступление может обострить это чувство, и он теперь решит убить сам, а не заставит кого-то сделать это за него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию