Брат мой, Каин - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брат мой, Каин | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Мерчент посмотрел на Криса, потом повернулся к Хаффу.

— В то время я не был вашим адвокатом, Хафф. Но теперь я представляю вас с Крисом. Я не хочу оказаться застигнутым врасплох тем, что сумеет откопать Сэйри. Есть ли что-то такое в деле Айверсона, о чем я должен знать?

Хафф отлично умел блефовать. Он этим занимался с восьмилетнего возраста. Хойл прямо посмотрел в глаза Беку и заявил:

— Если бы прокурор мог завести дело против Криса, состоялся бы новый суд. Сэйри ничего не найдет.

— Вы говорили с Редом, пока я был в Новом Орлеане?

— Он не сообщил ничего нового, кроме того, что Шлепа Уоткинс все еще на свободе, — ответил Крис. — Пока о нем ничего не слышно.

— Они проверили все места, где он мог скрываться?

— Даже вооружились для этого ордерами. Там, где Уоткинс жил до последнего времени, в ванной комнате обнаружили лабораторию по производству наркотиков. Живущая в этом доме пара была арестована, но они заявили, что не видели Уоткинса с того момента, как выгнали его из дома. Ред сказал, что его люди перевернули всю хибару вверх дном, но не нашли ничего, принадлежащего Уоткинсу.

— Надеюсь, они скоро его найдут, — сказал Бек. — А когда его доставят в офис шерифа, Уоткинс признается в том, что убил Дэнни. Из-за того, что здесь творится, — он кивком указал на стеклянную стену кабинета, — за нами будут пристально наблюдать, особенно люди из Управления по технике безопасности.

— Ублюдки, — пробормотал Хафф сквозь стиснутые губы, в которых дымилась новая сигарета.

— Мы их переиграли, но несчастье с Билли спутало нам все карты, — заметил Бек.

— Разве мы не можем от них отделаться? — спросил Крис.

— Я надеялся на это. Я несколько раз пытался связаться с их представителем в нашем районе, но он меня избегал, не перезвонил, хотя я и просил об этом. Я думаю, что они планируют неожиданную проверку, которая может начаться в любое время.

— Мне казалось, что ты подкупил кого-то из его людей, чтобы нам сообщали о грядущей инспекции, — напомнил Хафф.

— Я только вчера узнал, что эта женщина ушла в отпуск по беременности.

— Вот это здорово, — буркнул Крис.

— Да, не вовремя, — согласился Бек. — Я думаю, что мы должны явить им безупречный имидж. Мы не должны давать им новые козыри. Против нас и так этот несчастный случай с Билли. Они могут закрыть завод под предлогом тщательной проверки.

Крис шумно выдохнул.

— Что ж, думаю, на этой веселой ноте я налью всем по новой.

— Крис…

— Шучу, — отозвался он. — Господи, как бы мне хотелось, чтобы вокруг меня были только оптимисты. Почему бы нам не подумать о светлой стороне? Жена Полика готова отступить. Пикетчики? Как только завтра встанет солнце и припечет им головы, они разбегутся по домам. Управление по технике безопасности? Мы станем молить о прощении, пообещаем исправиться, оплатим им девочек, а потом снова займемся своими делами. А что касается Мэри Бет, то, возможно, она доведет своего мексиканского мальчишку до нервного припадка, и тот утопит ее в бассейне. Я легко найду себе жену номер два. У меня хватит семени, чтобы заселить Китай. Поэтому не сомневайтесь, я легко сооружу первого внука для дедушки Хойла. И последнее, хотя и самое важное. Я не виновен в смерти моего брата. Видите? Что такого ужасного?

Хафф рассмеялся.

— Ладно, ты прав, сынок. Убирайся отсюда, я приеду следом за тобой.

Все еще улыбаясь, Хафф смотрел, как Крис неторопливой походкой выходит из кабинета. Но когда он перевел взгляд на Бека, его радость испарилась. Бек смотрел в проем двери, где исчез Крис.

Хаффу взгляд Бека не понравился.


Сэйри уснула не сразу.

Она была уверена, что после богатого событиями путешествия в Новый Орлеан и долгой дороги домой она мгновенно провалится в сон, едва коснувшись подушки. Но сон не шел.

Кондиционер шумел. Пока он работал, в комнате царил арктический холод. Стоило ему отключиться, как номер наполняла духота и воскресали запахи, оставленные прежними жильцами, впитавшиеся в ковер, занавески, в одеяло на кровати.

Но в ее бессоннице виноват был не столько дискомфорт. Сэйри снова и снова прокручивала в голове разговор с Беком. Может быть, она совершила ошибку, рассказав Мерченту о помолвке Дэнни? И почему она позволила Беку приблизиться к ней, зная о планах отца? Почему ей самой этого так хотелось?

Только далеко за полночь Сэйри удалось заснуть. Вот почему она застонала от неудовольствия, когда проснулась на рассвете. За окном уже рассвело, когда Сэйри проснулась. Кондиционер не работал, в комнате было жарко. Сэйри сбросила с себя влажные простыни и попыталась снова заснуть. Тщетные попытки! В горле пересохло, тело было влажным от пота. Со стоном Сэйри сползла с кровати и, с трудом размыкая тяжелые веки, побрела в ванную.

В следующее мгновение сон слетел с нее: дорогу ей преградила мужская фигура.

Глава 28

Крик Сэйри заглушила тяжелая рука, другой рукой мужчина схватил ее за волосы и бросил на кровать. Он рухнул на нее, пригвоздив к матрасу. Сэйри, обезумев, продолжала вырываться.

— Будешь драться, я вырву твою гриву. Богом клянусь, пусть она и красивая, но я сниму-с тебя скальп и заберу с собой на память. — Мужчина больно дернул Сэйри за волосы, и на ее глаза навернулись слезы. Сэйри перестала сопротивляться и затихла, — Так-то лучше. — Мужчина поерзал на ее ягодицах. — Как удобно, да? Не испробовать ли мне на тебе пару штучек, которым меня научили в тюрьме?

Под его рукой она вскрикнула от страха и унижения. Мужчина удовлетворенно расхохотался. — Расслабься, Рыжик. У тебя чертовски соблазнительная задница, но на радости жизни у меня сейчас нет времени. Я пришел поговорить, и можешь не сомневаться, я сделаю тебе больно, если потребуется. Мы друг друга поняли?

Сэйри не хватало воздуха, и она попыталась повернуть голову. Она понимала, что этот человек проник в ее комнату вряд ли за тем, чтобы с ней поговорить, но все-таки кивнула.

— Ладно, порядок! Я уберу руку с твоего лица. Если заорешь, то это станет твоим последним звуком.

Он медленно убрал руку. Сэйри устояла перед искушением облизать губы, потому что оставленный им запах был омерзительным. Освободившись, Сэйри перевернулась на спину, потом села и вытерла рот рукой.

Неожиданно вспыхнул свет. Она заморгала и увидела Шлепу Уоткинса. Его рука лежала на выключателе лампы у кровати. Через отверстие в верхней части абажура на его лицо падал яркий свет, делая его черты зловещими. Тень от его головы на стене напоминала о детских кошмарах.

Пока Уоткинс был в бегах, его внешность не улучшилась. Зубы казались желтее и длиннее. Козлиная бородка поредела. Лицо осунулось, и его черты заострились. Тощая шея стала похожа на шею огромной хищной птицы, а уши, казалось, приложены к голове ради комического эффекта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию